言語(yǔ)行為視角下的漢語(yǔ)立法常用情態(tài)動(dòng)詞英譯研究——以《中華人民共和國(guó)著作權(quán)法》為例
[Abstract]:There are three modal verbs commonly used in copyright Law of our country: "Yes", "should" and "No". From the perspective of speech acts, they mark the permission, order and outspoken power of legal speech acts respectively. This paper selects bilingual examples of copyright Law to analyze the English translation of these three modal verbs, points out the existing mistranslations and puts forward some translation suggestions in order to promote the accurate use of modal verbs in legislative translation in China.
【作者單位】: 山東工商學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 范慧茜;;《中華人民共和國(guó)民法通則》英譯本主要翻譯錯(cuò)誤述評(píng)[J];中國(guó)翻譯;2014年04期
2 張文顯;谷昭民;;中國(guó)法律外交的理論與實(shí)踐[J];國(guó)際展望;2013年02期
3 李克興;;英語(yǔ)法律文本中主要情態(tài)動(dòng)詞的作用及其翻譯[J];中國(guó)翻譯;2007年06期
4 朱冠明;情態(tài)與漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2005年02期
5 胡范鑄;基于“言語(yǔ)行為分析”的法律語(yǔ)言研究[J];華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年01期
6 張新紅;漢語(yǔ)立法語(yǔ)篇的言語(yǔ)行為分析[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2000年03期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 梁彬;;《紅高粱》原文及韓譯本分析對(duì)比——以人際功能為中心[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2016年10期
2 胡波;;《魁北克民法典》和《中華人民共和國(guó)民法通則》英譯本中的情態(tài)動(dòng)詞比較研究[J];重慶與世界(學(xué)術(shù)版);2016年07期
3 高萍;;法律文本中shal的翻譯[J];課程教育研究;2016年18期
4 楊署東;鄒婷芳;王鷗盟;;基于法解釋論的立法文本英譯等效探究[J];外國(guó)語(yǔ)文;2016年03期
5 范慧茜;;言語(yǔ)行為視角下的漢語(yǔ)立法常用情態(tài)動(dòng)詞英譯研究——以《中華人民共和國(guó)著作權(quán)法》為例[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2016年03期
6 章敏;;漢語(yǔ)“準(zhǔn)”的語(yǔ)法化考察[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2016年03期
7 陳曼君;;閩南語(yǔ)“(NP)+通+VP”中“通”的語(yǔ)義演變[J];集美大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版);2016年02期
8 胡范鑄;;理論與現(xiàn)象:當(dāng)代修辭學(xué)研究的五十個(gè)問(wèn)題(上)[J];當(dāng)代修辭學(xué);2016年02期
9 徐杰;;從情態(tài)動(dòng)詞“必須”看《人民日?qǐng)?bào)》元旦社論的人際功能[J];智富時(shí)代;2016年02期
10 邢嘉鋒;王曉靜;;情態(tài)動(dòng)詞詞義關(guān)系與漢英翻譯策略[J];上海翻譯;2015年04期
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 屈文生;;中國(guó)法律術(shù)語(yǔ)對(duì)外翻譯面臨的問(wèn)題與成因反思——兼談近年來(lái)我國(guó)法律術(shù)語(yǔ)譯名規(guī)范化問(wèn)題[J];中國(guó)翻譯;2012年06期
2 李克興;;論法律文本中“權(quán)利”和“權(quán)力”的表述和翻譯[J];中國(guó)翻譯;2012年04期
3 陳小全;劉勁松;;法律文本中shall的問(wèn)題及解決途徑[J];中國(guó)翻譯;2011年03期
4 李克興;;論英文法律文本中古舊詞的使用原則——兼評(píng)中國(guó)法律譯本中濫用古舊詞的現(xiàn)象[J];中國(guó)翻譯;2010年04期
5 李克興;;英語(yǔ)法律文本中主要情態(tài)動(dòng)詞的作用及其翻譯[J];中國(guó)翻譯;2007年06期
6 胡范鑄;從“修辭技巧”到“言語(yǔ)行為”——試論中國(guó)修辭學(xué)研究的語(yǔ)用學(xué)轉(zhuǎn)向[J];修辭學(xué)習(xí);2003年01期
7 張新紅;文本類(lèi)型與法律文本[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2001年02期
8 杜金榜;從目前的研究看法律語(yǔ)言學(xué)學(xué)科體系的構(gòu)建[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2000年01期
9 于康;;命題內(nèi)成分與命題外成分——以漢語(yǔ)助動(dòng)詞為例[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1996年01期
10 孫喜民;淺談shall在法律、合同文件中的譯法[J];中國(guó)翻譯;1995年04期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張秀松;情態(tài)動(dòng)詞范疇的界限模糊性[J];淮陰工學(xué)院學(xué)報(bào);2004年06期
2 魏本力;情態(tài)動(dòng)詞的量值取向[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2005年04期
3 程玉煥;;淺析幾個(gè)常用情態(tài)動(dòng)詞的用法[J];科教文匯(下旬刊);2008年05期
4 銀珊;;情態(tài)動(dòng)詞與禮貌[J];邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年06期
5 張京花;;情態(tài)動(dòng)詞用法研究芻議[J];科技信息;2009年22期
6 陳志靜;;情態(tài)動(dòng)詞及半情態(tài)動(dòng)詞的使用和功能意義的研究(英文)[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué));2010年04期
7 韋桂柳;;淺談情態(tài)動(dòng)詞在外貿(mào)英語(yǔ)函電中的譯法理解[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2013年06期
8 何靜秋;;法庭話(huà)語(yǔ)中情態(tài)動(dòng)詞的動(dòng)態(tài)博弈研究[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年03期
9 丁健;游大正;;情態(tài)動(dòng)詞部分[J];福建外語(yǔ);1994年06期
10 楊慧;英美方言中的雙重情態(tài)動(dòng)詞芻議[J];荊州師專(zhuān)學(xué)報(bào);1997年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前6條
1 孫美娟;;限定性情態(tài)動(dòng)詞在法律條文中的人際功能[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
2 鄧歡;;情態(tài)動(dòng)詞在英語(yǔ)新聞簡(jiǎn)報(bào)中的語(yǔ)用意義及邏輯基礎(chǔ)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
3 宋淼;;法律英語(yǔ)中高頻情態(tài)動(dòng)詞簡(jiǎn)析及漢語(yǔ)法律英譯的情態(tài)評(píng)價(jià)——以《中華人民共和國(guó)廣告法》英譯本為例[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年
4 彭利貞;黃華新;;焦點(diǎn)位置的情態(tài)解釋[A];索緒爾語(yǔ)言哲學(xué)思想研究——第二屆中西語(yǔ)言哲學(xué)高層論壇暨紀(jì)念索緒爾逝世100周年論文集[C];2013年
5 蘇妮娜;;英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的情態(tài)手段[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
6 程海英;;Teaching plan Unit 4 Don’t eat in class The first period (1a—1c)[A];第三屆中小學(xué)教師教學(xué)設(shè)計(jì)展論文集[C];2013年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條
1 臺(tái)前縣第一高級(jí)中學(xué) 萬(wàn)吉磊;淺議高考題中對(duì)情態(tài)動(dòng)詞can may的考察[N];學(xué)知報(bào);2011年
2 河南省平輿縣第二高級(jí)中學(xué) 楊雪玲;Kind of和Sort of[N];學(xué)知報(bào);2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 于建平;英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞語(yǔ)義智能排歧研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
2 宋永圭;現(xiàn)代漢語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞“能”的否定研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 魏小紅;漢英情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)情態(tài)的對(duì)比研究[D];云南師范大學(xué);2009年
2 孟慶楠;基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)半助動(dòng)詞泛時(shí)研究[D];大連海事大學(xué);2015年
3 胡曉琦;《英國(guó)標(biāo)準(zhǔn)-高精密度鋼管技術(shù)交貨條件》中情態(tài)動(dòng)詞的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2015年
4 丁偉;東亞英語(yǔ)中情態(tài)動(dòng)詞使用型式研究[D];大連海事大學(xué);2015年
5 張瑋;中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞習(xí)得中的母語(yǔ)遷移研究[D];曲阜師范大學(xué);2015年
6 高亮;漢語(yǔ)意愿情態(tài)動(dòng)詞研究[D];重慶師范大學(xué);2015年
7 程玉婷;基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人大學(xué)演講英譯本中情態(tài)動(dòng)詞的研究[D];華東理工大學(xué);2016年
8 張婷;加的夫語(yǔ)法視角下的英語(yǔ)口語(yǔ)與學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中情態(tài)動(dòng)詞的應(yīng)用分析[D];山東農(nóng)業(yè)大學(xué);2015年
9 于菲;影響英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞May語(yǔ)義重疊的語(yǔ)境因素分析[D];燕山大學(xué);2015年
10 李璧;漢語(yǔ)情態(tài)詞雙重否定的句法語(yǔ)義研究[D];湘潭大學(xué);2015年
,本文編號(hào):2475771
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2475771.html