模因論視闕下茶葉商標(biāo)的英譯研究
[Abstract]:From the perspective of memetics, tea trademark memes are mainly transmitted in two ways: genotype and phenotype. The corresponding English translation methods include literal translation, transliteration, free translation, mixed translation, custom translation, abbreviated translation and so on.
【作者單位】: 荊楚理工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:荊楚理工學(xué)院校級(jí)科研基金項(xiàng)目“網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中模因機(jī)制產(chǎn)生的翻譯干擾及對(duì)策研究”(項(xiàng)目編號(hào)YB201706)
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃慧;劉萍磊;;模因論對(duì)外語(yǔ)翻譯教學(xué)的啟示[J];科教文匯(中旬刊);2007年11期
2 吳燕瓊;;國(guó)內(nèi)近五年來(lái)模因論研究述評(píng)[J];福州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
3 陳戰(zhàn);;語(yǔ)言模因論對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的啟示[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(下旬);2013年06期
4 吳淑嚴(yán);;模因論與大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)[J];和田師范專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2007年04期
5 郭龍;;模因論在交互式翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];瘋狂英語(yǔ)(教師版);2008年05期
6 張穎;;模因論對(duì)大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)的啟示[J];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2009年01期
7 郭文靜;;淺談模因論對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[J];科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào);2009年25期
8 王晏;萬(wàn)成賓;;模因論視角下的大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)[J];科教文匯(中旬刊);2009年10期
9 王艷濱;;基于模因論的大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)研究[J];今日科苑;2009年22期
10 杜秀紅;;模因論與大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué));2009年06期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 郭放;;粽子的英譯方法研究[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
2 王應(yīng)云;譚見(jiàn)初;;漢語(yǔ)韻文英譯方法論[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 王應(yīng)云;唐建初;;漢語(yǔ)格律詩(shī)英譯方法論[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 邱s,
本文編號(hào):2430549
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2430549.html