法律條文的英漢翻譯——以《英國反恐法》為例
[Abstract]:First, the most important branch of legal translation is the translation of legal provisions. The law, especially the law which involves a wide range of fields and is closely related to the rights and obligations of the broad masses or families, belongs to a typical instrumental text. Legal provisions are reusable tools and bases for measuring the enforcement and enforcement of acts. Any person involved in the law who may violate the law and deal with it must be judged and judged on the basis of the relevant legal provisions. In order to avoid deviation, it is impossible to be too strict about the accuracy of legal translation.
【作者單位】: 浙江外國語學(xué)院;
【分類號】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉林;法律翻譯歸化傾向的個(gè)性特征[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版);2004年02期
2 華瑩;;論法律翻譯中譯者的創(chuàng)造性(英文)[J];上海電機(jī)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期
3 彭紅兵;張新紅;;英漢法律翻譯的語用原則[J];西北民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年02期
4 余菁;閆舒瑤;;英漢法律翻譯中的異化[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
5 張建輝;;淺析文化因素對英漢法律翻譯的影響[J];成功(教育);2009年06期
6 姜瑜;;法律翻譯中譯者的主體性[J];法制與社會(huì);2010年23期
7 陳杰;張崇波;;英漢法律翻譯的語言特點(diǎn)及基本原則探析[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2014年02期
8 李文娟;;法律翻譯的特性及發(fā)展現(xiàn)狀研究[J];考試周刊;2008年40期
9 金朝武,胡愛平;試論我國當(dāng)前法律翻譯中存在的問題[J];中國翻譯;2000年03期
10 宋雷;;法律翻譯理解之哲理——從法律詮釋角度透視原文本的理解[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 劉霞;;法律符號翻譯的現(xiàn)狀及對策[A];第十四屆全國科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張青;目的論指導(dǎo)下翻譯維多利亞《1958年財(cái)產(chǎn)法》的漢譯報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
2 蔡靜;澳大利亞維多利亞州《1958年財(cái)產(chǎn)法》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
3 張璇;澳大利亞《維多利亞州1958年財(cái)產(chǎn)法》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
4 李琨;法律翻譯中靜態(tài)對等原則應(yīng)用與分析[D];南京理工大學(xué);2015年
5 何詠珂;《法律翻譯新探》第三章翻譯報(bào)告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
6 彭姣;涉外民事案件判決書翻譯報(bào)告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
7 劉晶晶;《專家證據(jù)的司法評估》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];北京理工大學(xué);2015年
8 張艷杰;《法律翻譯新探》第六章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
9 姚永雪;《廣東省實(shí)施〈中華人民共和國土地管理法〉辦法》翻譯報(bào)告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
10 任立品;關(guān)于申請承認(rèn)和執(zhí)行國外仲裁裁決裁定書翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
,本文編號:2416411
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2416411.html