天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

識(shí)解理論框架下邏輯學(xué)語(yǔ)篇的漢譯探析

發(fā)布時(shí)間:2019-01-04 12:12
【摘要】:近些年來(lái),愈來(lái)愈多的大學(xué)開始開設(shè)邏輯學(xué)課程,這不僅因?yàn)檫壿媽W(xué)能夠使人們對(duì)心理機(jī)制有一個(gè)總體認(rèn)識(shí),也是因?yàn)檫壿媽W(xué)能夠引領(lǐng)我們解決一些復(fù)雜的問(wèn)題。作為發(fā)展中國(guó)家的中國(guó),尤其是在改革開放政策以來(lái),一直致力于邏輯學(xué)教育建設(shè)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的體驗(yàn)性特點(diǎn)與邏輯學(xué)有共通之處。21世紀(jì)以來(lái),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)逐漸成為外國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的主流學(xué)科。鑒于此,本文作者將邏輯學(xué)語(yǔ)篇和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)進(jìn)行研究,是有一定的新意的。本文作者想通過(guò)此次翻譯實(shí)踐報(bào)告解決兩個(gè)問(wèn)題:其一,識(shí)解理論是否可以指導(dǎo)讀者獲得原文本內(nèi)容的更好理解;其二,是否可以憑借識(shí)解理論獲得作者的寫作意圖。如果假設(shè)為真,那么讀者將可以在認(rèn)知理論的指導(dǎo)下更容易、更準(zhǔn)確地理解邏輯學(xué)文本。本文作者在識(shí)解理論的指導(dǎo)下,翻譯了《思維與推理》的第二、三章。在翻譯實(shí)踐過(guò)程中,本文作者分析了識(shí)解理論的五個(gè)方面,并且總結(jié)了相應(yīng)的翻譯策略。實(shí)踐證明:應(yīng)用識(shí)解理論翻譯邏輯文本是行得通的。本文作者也在識(shí)解理論指導(dǎo)下,對(duì)原文本獲得了更好的理解。文獻(xiàn)研究表明:邏輯與翻譯相結(jié)合的研究為數(shù)不少,但是大多是講如何用邏輯思維進(jìn)行翻譯,而真正研究邏輯類語(yǔ)篇翻譯的,尤其是在“認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)”角度下進(jìn)行探析的文章并不多。因此,此次翻譯實(shí)踐報(bào)告具有一定的獨(dú)創(chuàng)性和更為廣泛的實(shí)用意義。
[Abstract]:In recent years, more and more universities begin to offer logic courses, not only because logic can make people have a general understanding of psychological mechanism, but also because logic can lead us to solve some complex problems. As a developing country, especially since the reform and opening up policy, China has been devoting itself to the construction of logic education. Since the 21st century, cognitive linguistics has gradually become the mainstream of foreign language learning. In view of this, the author's research on logical discourse and cognitive linguistics is new to some extent. The author intends to solve two problems through this translation practice report: first, whether the interpretation theory can guide the reader to get a better understanding of the content of the original text; and second, whether the author's writing intention can be obtained through the interpretation theory. If the hypothesis is true, the reader will be able to understand the logical text more easily and accurately under the guidance of cognitive theory. Under the guidance of the theory of construal, the author has translated the second and third chapters of thinking and reasoning. In the course of translation practice, the author analyzes five aspects of the interpretation theory and summarizes the corresponding translation strategies. Practice has proved that it is feasible to translate logical texts by applying the theory of interpretation. Under the guidance of the interpretation theory, the author gets a better understanding of the original text. Literature studies show that there are many studies on the combination of logic and translation, but most of them focus on how to use logical thinking to translate, while the real study on logical text translation. Especially in the perspective of Cognitive Linguistics, there are few articles. Therefore, this translation practice report has certain originality and wider practical significance.
【學(xué)位授予單位】:華北理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前8條

1 王寅;;認(rèn)知翻譯學(xué)與識(shí)解機(jī)制[J];語(yǔ)言教育;2013年01期

2 王寅;;認(rèn)知翻譯研究[J];中國(guó)翻譯;2012年04期

3 卜玉坤;楊忠;;認(rèn)知視閾下科技英語(yǔ)隱喻詞語(yǔ)照意漢譯策略[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2011年03期

4 蔡龍文;;論基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯機(jī)制[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2010年03期

5 段峰;;論翻譯理論研究的認(rèn)知視角[J];四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年06期

6 成斌;;社會(huì)心理學(xué)術(shù)語(yǔ)概念的歸納提升與邏輯拓展[J];華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年S1期

7 李弘,王寅;語(yǔ)義理論與翻譯研究——認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)翻譯的解釋力[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2005年10期

8 王寅;;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀[J];中國(guó)翻譯;2005年05期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 李天賢;認(rèn)知框架視角下的語(yǔ)篇連貫研究[D];浙江大學(xué);2012年

,

本文編號(hào):2400273

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2400273.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6907b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com