天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《伊斯蘭國:針對其在伊拉克和敘利亞展開的軍事行動》翻譯報告

發(fā)布時間:2018-12-31 17:53
【摘要】:當今世界,恐怖主義愈演愈烈,給世界安全帶來極大威脅,ISIS就是其中危害最大的恐怖組織之一。因此,反恐問題越來越受到世人的關注,人們對各國反恐進展的了解需求也日漸高漲。本文作者選擇翻譯一份由三名英國議會議員合寫的簡報,主題即為對于當前各國打擊ISIS進展的分析。本文是《伊斯蘭國:針對其在伊拉克和敘利亞展開的軍事行動》的翻譯報告。這是由三名英國議會議員合寫的一份簡報。簡報這一文體通常會針對某一話題及其相關背景進行介紹,供政府官員與決策者快速且相對全面地了解話題的相關內(nèi)容。因而具有一些明顯的特點,在翻譯時需要用到很多翻譯技巧。本文簡要介紹了作者對原文本的翻譯,以及選擇這一文本進行翻譯的原因。作者在文中分析了翻譯原文本過程中用到的一些常用翻譯技巧。這些常用翻譯技巧在作者對原文本的翻譯過程中起到不可替代的作用。然而,作者還發(fā)現(xiàn)僅憑這些技巧不足以解決翻譯過程中遇到的所有困難,如對連詞and的翻譯。and作為一個常見連詞,在原文本中的出現(xiàn)率也同樣極高。通常來講,and表達的是“和”、“同”、“以及”這樣的并列意義,然而作者在對原文本的翻譯過程中發(fā)現(xiàn),and有時除了并列意義外,還能表達其他的含義,并不能簡單地翻譯為“和”。因此,針對這一點,必須采取特殊的翻譯技巧。通過分析,本文發(fā)現(xiàn)在翻譯and時,譯者需要考慮其連接的句子成分之間的內(nèi)在語義關系、邏輯關系,從而更準確地傳達原文本的思想,這樣譯文就能更貼近原文本,忠實于原文。在對原文本的翻譯過程中,作者總結出and還應在特定條件下翻譯出遞進、對比、因果的含義。這些語義邏輯關系在翻譯時必須忠實地體現(xiàn)出來。
[Abstract]:In today's world, terrorism is becoming more and more serious, which brings great threat to the security of the world. ISIS is one of the most dangerous terrorist organizations. As a result, the issue of anti-terrorism is attracting more and more attention, and the need to understand the progress of anti-terrorism is increasing. The author chose to translate a brief by three members of Parliament on the analysis of current progress in combating ISIS. This is the translated report of the Islamic State: its military operations in Iraq and Syria. This is a briefing by three members of the British Parliament. The style of briefing is usually used to introduce a topic and its relevant background for government officials and decision makers to quickly and relatively comprehensively understand the relevant content of the topic. As a result, there are some obvious features that require a lot of translation techniques. This paper briefly introduces the author's translation of the original text and the reasons for choosing it. The author analyzes some commonly used translation techniques in the process of translating the original text. These commonly used translation techniques play an irreplaceable role in the author's translation of the original text. However, the author also finds that these techniques alone are not enough to solve all the difficulties encountered in the translation process, such as the translation of the conjunction and. As a common conjunctions, and also has a very high occurrence rate in the original text. Generally speaking, and means "and", "same", "and", "but in the process of translating the original text, the author finds that and can sometimes express other meanings than juxtaposition. It is not easy to translate it as "harmony". Therefore, special translation techniques must be adopted in order to solve this problem. Through analysis, it is found that in translating and, the translator needs to consider the semantic and logical relations between the connected sentence elements, so as to convey the ideas of the original text more accurately, so that the translation can be closer to the original text. Be faithful to the original text. In the process of translating the original text, the author concludes that and should also translate the meanings of progression, contrast and causality under certain conditions. These semantic logical relationships must be faithfully embodied in translation.
【學位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前7條

1 陳清;;英語語篇連接語的語義研究[J];中國輕工教育;2010年01期

2 李華;;從英漢語序差異看英語復合句的翻譯[J];洛陽理工學院學報(社會科學版);2008年02期

3 楊聯(lián)平;;英語連詞AND語義及句法功能研究[J];北京第二外國語學院學報;2005年06期

4 張美平;And的用法及其翻譯[J];麗水師范專科學校學報;2003年04期

5 周瑞英;“And”語義、語法、修辭功能研究[J];益陽師專學報;2002年01期

6 張佐成;淺析“and”的結構與語義邏輯關系[J];邵陽師范高等?茖W校學報;1999年06期

7 李平;由and連接的并列分句的語義關系[J];外國語(上海外國語學院學報);1986年06期



本文編號:2396918

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2396918.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶72bab***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
午夜福利精品视频视频| 好吊日在线视频免费观看| 亚洲精品高清国产一线久久| 国产又粗又猛又大爽又黄| 欧美日韩久久精品一区二区| 中文字幕一区二区熟女| 日韩一区二区三区久久| 日本午夜免费观看视频| 熟妇久久人妻中文字幕| 久久亚洲成熟女人毛片| 精品一区二区三区中文字幕| 日韩一区二区三区在线日| 黄片在线观看一区二区三区| 在线观看视频成人午夜| 国产白丝粉嫩av在线免费观看| 国产免费一区二区三区不卡| 夜夜嗨激情五月天精品| 亚洲精品一区三区三区| 国产欧美日产中文一区| 91插插插外国一区二区婷婷| 精品香蕉国产一区二区三区| 欧美胖熟妇一区二区三区| 99热在线播放免费观看| 蜜臀人妻一区二区三区| 91国内视频一区二区三区| 亚洲品质一区二区三区| 九九热这里只有精品视频| 日韩av生活片一区二区三区| 国内尹人香蕉综合在线| 尹人大香蕉中文在线播放| 日本熟女中文字幕一区| 大香伊蕉欧美一区二区三区| 欧美精品在线观看国产| 亚洲夫妻性生活免费视频| 色好吊视频这里只有精| 伊人久久青草地综合婷婷| 日韩一级免费中文字幕视频| 99久久精品视频一区二区| 最新69国产精品视频| 蜜桃传媒视频麻豆第一区| 九九热这里只有精品视频|