天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《美式手語歷史及詞源手冊》(第一到第三章)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-11-15 09:29
【摘要】:美國手語的歷史悠久,并與法國手語有著密切聯(lián)系。本文中的翻譯原文—美國手語詞源手冊一書詳細地闡述了其來源和發(fā)展現(xiàn)狀。本翻譯原文旨在介紹美國的手語發(fā)展,增加人們對殘疾人權利的保護意識,為中國的手語發(fā)展提供借鑒。本文的指導理論是功能對等理論。本文一共分為四個章節(jié):第一章節(jié)是對該報告的一個總體介紹,其中包括選擇該話題的原因,話題的意義和目標。第二章節(jié)是對原文的背景介紹,其中包括作者介紹以及原文分析。第三章節(jié)是翻譯過程,這是本文最重要的一個部分。該章節(jié)主要包括翻譯理論,主要難點和對應解決方法。第四章節(jié)是對整個翻譯報告的總結。
[Abstract]:American sign language has a long history and is closely related to French sign language. The source and development of American sign language etymology handbook are described in detail. The purpose of this translation is to introduce the development of sign language in the United States, to increase people's awareness of the protection of the rights of persons with disabilities, and to provide reference for the development of sign language in China. The guiding theory of this paper is functional equivalence theory. This paper is divided into four chapters: the first chapter is a general introduction to the report, including the reasons for choosing the topic, the significance and goal of the topic. The second chapter is the background of the original text, including the introduction of the author and the analysis of the original text. The third chapter is the translation process, which is the most important part of this paper. This chapter mainly includes translation theory, main difficulties and corresponding solutions. The fourth chapter is the summary of the whole translation report.
【學位授予單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 張美齊;;功能對等理論在合同翻譯中的應用[J];劍南文學(經典教苑);2011年08期

2 熱娜·買買提;;從功能對等理論角度分析翻譯對等[J];成功(教育);2012年09期

3 楊冬青;;功能對等理論指導下的外交口譯[J];長春理工大學學報;2012年09期

4 梁爽;;基于功能對等理論的外國影視作品片名翻譯研究[J];武漢商業(yè)服務學院學報;2012年05期

5 李曉云;;從功能對等理論看幾道荊州菜名的文化內涵與翻譯[J];文教資料;2009年11期

6 謝官飛;;淺議尤金·奈達功能對等理論在翻譯中的應用[J];金田;2013年10期

7 胡宏蕓;;奈達的功能對等理論在文學翻譯中的應用——以散文《送別》為例[J];青春歲月;2013年16期

8 張慶云;;翻譯的文化本質與功能對等理論[J];泰安教育學院學報岱宗學刊;2006年02期

9 張啟劍;;功能對等理論在英漢翻譯中的應用[J];滁州學院學報;2006年06期

10 孫惠莉;;試論散文翻譯的風格對等[J];科技信息(學術研究);2007年15期

相關會議論文 前1條

1 林閩敏;;從功能對等理論角度看校訓漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年

相關碩士學位論文 前10條

1 楊博元;簡論功能對等理論視角下企業(yè)外宣資料英譯[D];湖南師范大學;2013年

2 娜荷芽;《草原蒙古人家》翻譯實踐報告[D];內蒙古大學;2015年

3 張楠;功能對等理論下《生活大爆炸》的字幕譯[D];內蒙古大學;2015年

4 趙煒琪;從功能對等理論淺析電影字幕中的誤譯[D];天津理工大學;2015年

5 王蒙;功能對等理論指導下小說的翻譯[D];內蒙古大學;2015年

6 李建偉;英語科技散文特點及翻譯策略[D];河北聯(lián)合大學;2014年

7 陳昕;《目送》翻譯實踐報告[D];遼寧大學;2015年

8 楊兆維;《返璞歸真》第一章翻譯實踐報告[D];遼寧大學;2015年

9 陳婷;《國民政府的海洋主張及對南海權益的維護》翻譯報告[D];海南大學;2015年

10 范小麗;功能對等理論指導下的情景喜劇幽默語的翻譯[D];河北聯(lián)合大學;2014年

,

本文編號:2332908

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2332908.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶a3e14***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com