天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

圖式理論在商務(wù)翻譯中的應(yīng)用研究

發(fā)布時間:2018-10-15 10:37
【摘要】:圖式最早是哲學(xué)范疇的概念,表示人腦中存儲的背景知識。圖式理論認(rèn)為,人腦中的圖式可以被激發(fā)、匹配,從而使人理解新信息并作出推測。認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展使得圖式理論在閱讀理解和聽力理解等外語教學(xué)研究領(lǐng)域中被廣泛運(yùn)用。由于翻譯可以被看作一種原語和目的語之間意義轉(zhuǎn)換的認(rèn)知過程,近年來,我國一些學(xué)者開始嘗試從圖式的視角研究翻譯。作者試圖在前人關(guān)于圖式和翻譯研究的基礎(chǔ)上,創(chuàng)新的將圖式理論應(yīng)用在商務(wù)翻譯中。在本文中作者運(yùn)用了文獻(xiàn)研究法、描述性研究法、對比分析法和實(shí)證分析法,查閱了大量相關(guān)資料,著重解決了以下問題:1.圖式的運(yùn)作機(jī)制和翻譯過程分別是什么? 2.圖式是如何在翻譯過程中運(yùn)作的? 3.圖式理論是如何指導(dǎo)商務(wù)翻譯的?1.在圖式的運(yùn)作機(jī)制和翻譯過程方面,作者在前人研究的基礎(chǔ)上匯總分析了在翻譯過程中,原文要經(jīng)過譯者的解碼和編碼成為譯文,再經(jīng)過再解碼才能到達(dá)讀者。讀者是翻譯過程的最后終端。在圖式的運(yùn)作機(jī)制中,人們需要對頭腦中的相關(guān)圖式進(jìn)行激活、調(diào)整,最終和新事物相匹配,才能達(dá)到正確的理解。2.就圖式在翻譯過程中的運(yùn)作機(jī)制而言,作者將圖式理論指導(dǎo)下的翻譯活動看做是理解原文和生成譯文的動態(tài)過程。譯者激活原語圖式解碼,對應(yīng)目的語圖式編碼,最后對理解和表達(dá)再次調(diào)整形成譯文。3.從圖式理論對商務(wù)翻譯的指導(dǎo)來看,作者進(jìn)一步完善了對圖式的細(xì)化,分為語言圖式、內(nèi)容圖式、文體圖式和文化圖式。在語言層面上,譯者要激活恰當(dāng)?shù)男g(shù)語、縮略語等語言圖式,激活并匹配恰當(dāng)?shù)亩嗔x詞詞義,并根據(jù)譯入語特點(diǎn)進(jìn)行恰當(dāng)?shù)脑~性轉(zhuǎn)換、句式和語態(tài)調(diào)整;在內(nèi)容層面上,譯者要激活頭腦中源語言商務(wù)方面的專業(yè)知識,包括專業(yè)術(shù)語、多義詞及新詞,完成理解后激活目的語對應(yīng)的內(nèi)容圖式并與之相匹配;在文體層面上,譯者要識別所譯文本文體,有廣告體,公文體,合同體等,激活相應(yīng)文體圖式,并在翻譯過程中選擇恰當(dāng)文體;在文化層面上,譯者在翻譯過程中可能會遇到圖式一致、圖式缺省、圖式?jīng)_突等情況,這就需要譯者進(jìn)行圖式替換、圖式補(bǔ)充、圖式調(diào)整等措施。作者分別分析了圖式理論在語言、內(nèi)容、文體、文化四個維度上對商務(wù)翻譯的指導(dǎo),為商務(wù)翻譯研究提供了新的視角。
[Abstract]:Schemata were originally the concept of philosophical category, representing the background knowledge stored in the human brain. Schema theory holds that schemata in the human brain can be stimulated and matched to make people understand new information and make speculations. With the development of cognitive linguistics, schema theory is widely used in foreign language teaching and learning such as reading comprehension and listening comprehension. Since translation can be regarded as a cognitive process of meaning conversion between the source language and the target language, in recent years, some Chinese scholars have begun to study translation from the perspective of schema. On the basis of previous studies on schema and translation, the author attempts to apply schema theory to business translation. In this paper, the author uses literature research, descriptive research, comparative analysis and empirical analysis to consult a large number of relevant data, focusing on the following problems: 1. What is the operational mechanism and translation process of schemata? 2. How does schema work in translation? How does schema theory guide business translation? 1. In terms of the operational mechanism and translation process of schemata, the author summarizes and analyzes that in the process of translation, the original text must be decoded and encoded by the translator and then redecoded to reach the reader. The reader is the final terminal of the translation process. In the working mechanism of schemata, people need to activate and adjust the relevant schemata in their minds, and finally match with new things in order to get a correct understanding. 2. As far as the operational mechanism of schema in the process of translation is concerned, the author regards the translation activities under the guidance of schema theory as the dynamic process of understanding the original text and generating the target text. The translator activates the schema decoding of the source language, encodes the schema corresponding to the target language, and readjusts the understanding and expression to form the translation. 3. From the perspective of schema theory on business translation, the author further improves the refinement of schemata, which can be divided into linguistic schema, content schema, stylistic schema and cultural schema. At the linguistic level, the translator should activate appropriate terms, acronyms and other linguistic schemas, activate and match the proper meaning of polysemous words, and make proper part of speech conversion, sentence structure and voice adjustment according to the characteristics of the target language. The translator should activate the professional knowledge of the source language business, including technical terms, polysemous words and neologisms, and activate and match the corresponding content schema of the target language after comprehension. The translator should identify the target text, advertising style, public style, contract style and so on, activate the corresponding stylistic schema, and choose the appropriate style in the process of translation. At the cultural level, the translator may encounter schema consistency in the process of translation. Schema default, schema conflict and so on, which requires translators to carry out schema replacement, schema supplement, schema adjustment and other measures. The author analyzes the guidance of schema theory on business translation in four dimensions: language, content, style and culture, which provides a new perspective for the study of business translation.
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 曾利沙;趙耀;任朝旺;;主題-意向統(tǒng)攝下的認(rèn)知圖式含義充實(shí)——兼論英語商務(wù)廣告語篇隱性連貫的漢譯策略原則[J];外語與翻譯;2016年03期

2 蘇雯超;李德鳳;何元建;;商務(wù)翻譯的內(nèi)涵與外延[J];中國科技翻譯;2016年01期

3 余軍;王朝暉;;近十年商務(wù)翻譯研究述評:回顧與展望[J];長沙大學(xué)學(xué)報(bào);2015年06期

4 徐s,

本文編號:2272283


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2272283.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5d305***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲精品一区二区三区日韩| 欧美成人免费视频午夜色| 欧洲一区二区三区蜜桃| 婷婷开心五月亚洲综合| 东京热男人的天堂社区| 东京热男人的天堂社区| 国产又粗又硬又大又爽的视频| 日韩日韩欧美国产精品| 久久大香蕉精品在线观看| 我的性感妹妹在线观看| 香蕉尹人视频在线精品| 亚洲熟妇熟女久久精品| 欧美丰满大屁股一区二区三区| 国产一区在线免费国产一区| 开心五月激情综合婷婷色| 成人三级视频在线观看不卡| 开心激情网 激情五月天| 日本办公室三级在线观看| 色婷婷在线精品国自产拍| 大胆裸体写真一区二区| 亚洲精品伦理熟女国产一区二区 | 男人和女人黄 色大片| 欧美乱视频一区二区三区| 国产精品国三级国产专不卡| 久久成人国产欧美精品一区二区 | 亚洲欧美日韩另类第一页| 黄片在线免费观看全集| 日本妇女高清一区二区三区| 中文字幕亚洲人妻在线视频| 久久久精品区二区三区| 人人妻人人澡人人夜夜| 欧美日韩国产的另类视频| 99久热只有精品视频最新| 免费在线播放不卡视频| 日韩欧美国产亚洲一区| 麻豆91成人国产在线观看| 美女露小粉嫩91精品久久久| 亚洲精品一区三区三区| 国产精品99一区二区三区| 日本不卡视频在线观看| 欧美亚洲91在线视频|