互文性視角下的《老友記》言語(yǔ)幽默研究
發(fā)布時(shí)間:2018-10-13 09:10
【摘要】:言語(yǔ)幽默是幽默的主要形式,是一種普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象,幾乎存在于人們生活的各個(gè)方面。從古希臘時(shí)代起就有很多不同學(xué)術(shù)領(lǐng)域的學(xué)者對(duì)言語(yǔ)幽默進(jìn)行研究。隨著語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的學(xué)者對(duì)言語(yǔ)幽默也越來(lái)越有興趣,并且嘗試著從不同的語(yǔ)言學(xué)視角去探究言語(yǔ)幽默。一般而言,現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)主要從三個(gè)語(yǔ)言學(xué)視角來(lái)探究言語(yǔ)幽默,分別為語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)及認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)。這些研究已經(jīng)取得了豐碩且有意義的成果。盡管互文性被認(rèn)為是文本普遍存在的特性,但從互文性角度出發(fā)去探索言語(yǔ)幽默的研究卻不多,故本文從互文性角度來(lái)分析言語(yǔ)幽默。鑒于《老友記》是著名的美國(guó)情景喜劇,其中包含著大量日常生活情景下的言語(yǔ)幽默,本研究以《老友記》為研究案例,運(yùn)用量化分析和質(zhì)化分析相結(jié)合的方法,旨在歸納《老友記》中引起言語(yǔ)幽默的互文形式,并分析這些互文形式是如何在言語(yǔ)幽默的產(chǎn)出過(guò)程中發(fā)揮作用的。《老友記》的影音及臺(tái)詞文本資料均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng)。研究中使用Random Generator軟件在每季中隨機(jī)挑選3集,共30集作為研究數(shù)據(jù),以保證研究的客觀性和樣本數(shù)據(jù)的置信度。根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),以哈蒂姆、梅森在2001年以及辛斌在2000年對(duì)互文性的分類為基礎(chǔ),在《老友記》中能夠引起言語(yǔ)幽默的互文形式被分成兩大類,分別為微觀互文形式和宏觀互文形式。微觀互文形式又分成六類,分別為提及、引用、典故、諺語(yǔ)、行話和改編。宏觀互文形式又分成四類,分別為體裁互文、功能互文、結(jié)構(gòu)互文和主題互文。對(duì)具體例子的分析討論體現(xiàn)了互文形式的恰當(dāng)使用可成功引起幽默效果。在某種程度上,本研究可以幫助人們更好的理解相同文化內(nèi)和不同文化間的言語(yǔ)幽默,能啟發(fā)情景喜劇作家使用互文策略創(chuàng)造出更好的喜劇作品,也將互文理論的應(yīng)用范圍拓展到跨文化交際領(lǐng)域。
[Abstract]:Verbal humor is the main form of humor and a universal linguistic phenomenon, which exists in almost every aspect of people's life. Since ancient Greece, many scholars in different academic fields have studied verbal humor. With the development of linguistics, scholars in the field of modern linguistics are more and more interested in verbal humor, and try to explore verbal humor from different linguistic perspectives. Generally speaking, modern linguistics mainly explores verbal humor from three linguistic perspectives: semantics, pragmatics and cognitive linguistics. These studies have achieved fruitful and meaningful results. Although intertextuality is considered to be the universal feature of the text, there are few researches on verbal humor from the perspective of intertextuality, so this paper analyzes verbal humor from the perspective of intertextuality. In view of the fact that Friends is a famous American sitcom, which contains a lot of verbal humor in everyday life situations, this study takes Friends as a case study and combines quantitative analysis with qualitative analysis. The purpose of this paper is to summarize the intertextuals in Friends and analyze how these intertextuals play a role in the production of verbal humor. In order to ensure the objectivity of the research and the confidence of the sample data, the Random Generator software is used to select 3 sets randomly in each quarter, altogether 30 sets are used as the research data in order to ensure the objectivity of the research and the confidence of the sample data. According to statistics, based on HarTim, Mason's classification of intertextuality in 2001 and Xin Bin's 2000 classification of intertextuality, the intertextuals that can cause verbal humor in Friends are divided into two broad categories. Micro intertextuality and macro intertextuality are respectively. Micro intertextuals are divided into six categories: reference, quotation, allusions, proverbs, jargon and adaptation. Macro intertextuality is divided into four categories: genre intertextuality, functional intertextuality, structural intertextuality and thematic intertextuality. The analysis and discussion of concrete examples show that proper use of intertextuality can lead to humorous effects. To some extent, this study can help people better understand verbal humor in the same culture and different cultures, and inspire sitcom writers to use intertextuality strategies to create better comedy works. It also extends the application of intertextuality theory to cross-cultural communication.
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H313
[Abstract]:Verbal humor is the main form of humor and a universal linguistic phenomenon, which exists in almost every aspect of people's life. Since ancient Greece, many scholars in different academic fields have studied verbal humor. With the development of linguistics, scholars in the field of modern linguistics are more and more interested in verbal humor, and try to explore verbal humor from different linguistic perspectives. Generally speaking, modern linguistics mainly explores verbal humor from three linguistic perspectives: semantics, pragmatics and cognitive linguistics. These studies have achieved fruitful and meaningful results. Although intertextuality is considered to be the universal feature of the text, there are few researches on verbal humor from the perspective of intertextuality, so this paper analyzes verbal humor from the perspective of intertextuality. In view of the fact that Friends is a famous American sitcom, which contains a lot of verbal humor in everyday life situations, this study takes Friends as a case study and combines quantitative analysis with qualitative analysis. The purpose of this paper is to summarize the intertextuals in Friends and analyze how these intertextuals play a role in the production of verbal humor. In order to ensure the objectivity of the research and the confidence of the sample data, the Random Generator software is used to select 3 sets randomly in each quarter, altogether 30 sets are used as the research data in order to ensure the objectivity of the research and the confidence of the sample data. According to statistics, based on HarTim, Mason's classification of intertextuality in 2001 and Xin Bin's 2000 classification of intertextuality, the intertextuals that can cause verbal humor in Friends are divided into two broad categories. Micro intertextuality and macro intertextuality are respectively. Micro intertextuals are divided into six categories: reference, quotation, allusions, proverbs, jargon and adaptation. Macro intertextuality is divided into four categories: genre intertextuality, functional intertextuality, structural intertextuality and thematic intertextuality. The analysis and discussion of concrete examples show that proper use of intertextuality can lead to humorous effects. To some extent, this study can help people better understand verbal humor in the same culture and different cultures, and inspire sitcom writers to use intertextuality strategies to create better comedy works. It also extends the application of intertextuality theory to cross-cultural communication.
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H313
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉艷男;江軍;;言語(yǔ)行為理論視度看趙本山小品的幽默[J];邢臺(tái)學(xué)院學(xué)報(bào);2013年03期
2 張立新;;概念整合的主體間性模式及其對(duì)幽默的詮釋——以視覺(jué)—言語(yǔ)幽默為例[J];外語(yǔ)教學(xué);2012年05期
3 陳英;;從禮貌原則視角解讀言語(yǔ)幽默的產(chǎn)生機(jī)制[J];貴州民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2012年03期
4 張U,
本文編號(hào):2268050
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2268050.html
最近更新
教材專著