框架理論視角下環(huán)球網科技新聞編譯實踐報告
發(fā)布時間:2018-09-08 07:04
【摘要】:近年來,隨著經濟的發(fā)展和全球化進程的加快,國際交流合作也更為頻繁。為了更好更及時的了解世界各國經濟發(fā)展的動向,新聞編譯就逐漸發(fā)展起來。如今,新聞編譯已成為新聞媒體發(fā)展的一大趨勢,被通訊社、報紙、電視、網絡等媒體廣泛采用。而科技新聞作為新聞編譯下的一大類目,并未形成明確而又詳細的編譯流程與規(guī)范,其中蘊含的獨特性也時常被忽略。鑒于此,作者將在環(huán)球網科技頻道的實習過程撰寫成實踐報告。本實踐報告以作者環(huán)球網科技頻道實習經驗為基礎,以參與編譯的五萬字的科技新聞為原始材料,系統(tǒng)的闡述了環(huán)球網科技頻道的稿件編譯流程,并結合框架理論,對業(yè)已發(fā)表在環(huán)球網的案例進行詳實的分析,最后得出適用于網絡新聞編譯的一些翻譯策略和方法。通過本實踐報告的撰寫,作者不僅對網絡新聞的編譯流程有了更全面的認識,而且發(fā)現在框架理論指導下的,通過對英文源新聞進行選擇,強調(凸顯)和重組,可以增強新聞的規(guī)范性,而且更能激發(fā)讀者的閱讀興趣,達到理想的傳播效果。
[Abstract]:In recent years, with the development of economy and the acceleration of globalization, international exchanges and cooperation have become more frequent. In order to better and more timely understand the trend of economic development in various countries of the world, news compilation has gradually developed. Nowadays, news translation has become a major trend of news media development, widely used by news agencies, newspapers, television, network and other media. As a major category of news compilation, science and technology news has not formed a clear and detailed compilation process and specifications, and the uniqueness contained therein is often ignored. In view of this, the author will write a practical report on the internship process at the Global Web Technology Channel. This practical report is based on the author's internship experience of the Global Web Science and Technology Channel, and takes 50,000 words of science and technology news compiled as the original material. It systematically expounds the process of compiling the manuscript of the Global Web Science and Technology Channel, and combines with the framework theory. This paper makes a detailed analysis of the cases that have been published on the Web, and finally comes up with some translation strategies and methods suitable for the compilation of online news. Through the writing of this practical report, the author not only has a more comprehensive understanding of the compilation process of network news, but also finds that under the guidance of the framework theory, the author emphasizes (highlights) and reorganizes the English source news through the selection, emphasis and reorganization of the English source news. It can enhance the standardization of news, stimulate readers' reading interest, and achieve the ideal communication effect.
【學位授予單位】:西安外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
本文編號:2229734
[Abstract]:In recent years, with the development of economy and the acceleration of globalization, international exchanges and cooperation have become more frequent. In order to better and more timely understand the trend of economic development in various countries of the world, news compilation has gradually developed. Nowadays, news translation has become a major trend of news media development, widely used by news agencies, newspapers, television, network and other media. As a major category of news compilation, science and technology news has not formed a clear and detailed compilation process and specifications, and the uniqueness contained therein is often ignored. In view of this, the author will write a practical report on the internship process at the Global Web Technology Channel. This practical report is based on the author's internship experience of the Global Web Science and Technology Channel, and takes 50,000 words of science and technology news compiled as the original material. It systematically expounds the process of compiling the manuscript of the Global Web Science and Technology Channel, and combines with the framework theory. This paper makes a detailed analysis of the cases that have been published on the Web, and finally comes up with some translation strategies and methods suitable for the compilation of online news. Through the writing of this practical report, the author not only has a more comprehensive understanding of the compilation process of network news, but also finds that under the guidance of the framework theory, the author emphasizes (highlights) and reorganizes the English source news through the selection, emphasis and reorganization of the English source news. It can enhance the standardization of news, stimulate readers' reading interest, and achieve the ideal communication effect.
【學位授予單位】:西安外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 侯潔瑩;;功能對等視角下時政新聞的英漢編譯策略——以環(huán)球網“海外看中國”欄目為例[J];新媒體研究;2016年05期
2 劉強;;框架理論:概念、源流與方法探析——兼論我國框架理論研究的闕失[J];中國出版;2015年08期
3 丁衛(wèi)國;;基于框架理論的翻譯教學模式研究[J];外語界;2013年06期
4 何其亮;;框架理論與新聞解讀——以《中國日報》新聞為例[J];語文學刊(外語教育教學);2013年06期
5 徐林;;網絡新聞的漢英翻譯與編譯的幾點思考[J];中國翻譯;2011年04期
6 孫彩芹;;框架理論發(fā)展35年文獻綜述——兼述內地框架理論發(fā)展11年的問題和建議[J];國際新聞界;2010年09期
7 張錦;;從關聯理論看軟新聞編譯[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2010年03期
8 齊智英;;網絡英語新聞語用特色分析[J];新聞愛好者(理論版);2008年11期
9 高芳;;簡析框架理論[J];青年記者;2008年17期
10 吳志芳;廖莎;;目的論指導下的新聞英語編譯[J];理工高教研究;2007年03期
,本文編號:2229734
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2229734.html
最近更新
教材專著