天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

基于語料庫的文學(xué)自譯語言特征考察

發(fā)布時間:2018-09-03 17:42
【摘要】:本文基于漢英自譯平行語料庫,試圖從詞匯、句法和語言個性化傾向等三個方面對文學(xué)自譯語言特征加以考察。文章指出:一方面文學(xué)自譯語言特征與文學(xué)他譯有著明顯的共性,文學(xué)自譯頗具文學(xué)他譯特性;另一方面,由于文學(xué)自譯過程中創(chuàng)作主體與翻譯主體合二為一,自譯者的主體性比他譯者更顯張揚(yáng),"譯"與"作"互動往往更為直接顯化,主觀介入更為明顯,所以文學(xué)自譯語言又表現(xiàn)出鮮明的個性特征。
[Abstract]:Based on the parallel corpus of Chinese-English translation, this paper attempts to examine the linguistic features of literary self-translation from three aspects: lexical, syntactic and linguistic individualization. The paper points out: on the one hand, the linguistic characteristics of literary self-translation and literary translation have obvious commonalities, and literary self-translation has the characteristics of literary translation, on the other hand, because of the combination of the creative subject and the translation subject in the process of literary self-translation, The subjectivity of the self-translator is more obvious than that of his translator. The interaction between "translation" and "writing" is often more direct, and the subjective intervention is more obvious.
【作者單位】: 浙江財經(jīng)大學(xué);
【基金】:國家社科基金項目“基于平行語料庫的文學(xué)自譯現(xiàn)象研究”(12BYY025) “外國語言文學(xué)”重點學(xué)科建設(shè)項目階段性成果
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 郭鴻;外交語言的語言特征[J];現(xiàn)代外語;1990年04期

2 賈衛(wèi)國;英漢店鋪名稱系統(tǒng)的語言特征與文化內(nèi)涵[J];山東大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年03期

3 魯捷;網(wǎng)絡(luò)語言特征簡析[J];理論界;2003年06期

4 劉進(jìn);;網(wǎng)絡(luò)語言特征[J];商場現(xiàn)代化;2009年08期

5 周敬;;造型藝術(shù)的語言特征問題[J];美術(shù)大觀;2009年06期

6 么文浩;;口譯筆記的語言特征[J];山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報;2011年03期

7 王雷鳴;;航運(yùn)法律語言特征及翻譯方法——以1972年國際海上避碰規(guī)則為研究范本[J];海外英語;2012年12期

8 許建章;王耀輝;;現(xiàn)代歌詞的語言特征[J];當(dāng)代修辭學(xué);1993年03期

9 朱春華;標(biāo)志圖案的視覺語言特征[J];蘇州絲綢工學(xué)院學(xué)報;1995年S1期

10 秦荻輝;英美科技書籍序言的一般模式及語言特征[J];西安電子科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年02期

相關(guān)會議論文 前1條

1 嚴(yán)魁;;廣告英語的語言特征及翻譯策略[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 吳顯友;《尤利西斯》的前景化語言特征[D];河南大學(xué);2005年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張玉珂;淺析新華掌媒快報的語言特征[D];廣西大學(xué);2016年

2 周松;地質(zhì)文本的語言特征與翻譯策略[D];成都理工大學(xué);2016年

3 黃都娜;中英童謠的語言特征與互譯[D];湖南師范大學(xué);2011年

4 王雷;從系統(tǒng)功能角度分析求職信的語言特征[D];蘇州大學(xué);2006年

5 程山;消息標(biāo)題語言特征研究[D];吉林大學(xué);2012年

6 鮑曉慧;論壇網(wǎng)絡(luò)語言的語言特征和文化身份研究[D];浙江師范大學(xué);2012年

7 余躍新;基于任務(wù)的寫作類型、語言特征與二語寫作質(zhì)量[D];湖南大學(xué);2007年

8 禹霏霏;英文合同的語言特征及翻譯策略[D];遼寧大學(xué);2013年

9 范玉賢;文學(xué)翻譯中前景化語言特征的補(bǔ)償研究[D];南京大學(xué);2014年

10 周喜陽;英文硬新聞標(biāo)題語言特征的實證研究[D];湘潭大學(xué);2008年

,

本文編號:2220708

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2220708.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b1a71***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com