基于語料庫的文學(xué)自譯語言特征考察
[Abstract]:Based on the parallel corpus of Chinese-English translation, this paper attempts to examine the linguistic features of literary self-translation from three aspects: lexical, syntactic and linguistic individualization. The paper points out: on the one hand, the linguistic characteristics of literary self-translation and literary translation have obvious commonalities, and literary self-translation has the characteristics of literary translation, on the other hand, because of the combination of the creative subject and the translation subject in the process of literary self-translation, The subjectivity of the self-translator is more obvious than that of his translator. The interaction between "translation" and "writing" is often more direct, and the subjective intervention is more obvious.
【作者單位】: 浙江財經(jīng)大學(xué);
【基金】:國家社科基金項目“基于平行語料庫的文學(xué)自譯現(xiàn)象研究”(12BYY025) “外國語言文學(xué)”重點學(xué)科建設(shè)項目階段性成果
【分類號】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 郭鴻;外交語言的語言特征[J];現(xiàn)代外語;1990年04期
2 賈衛(wèi)國;英漢店鋪名稱系統(tǒng)的語言特征與文化內(nèi)涵[J];山東大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年03期
3 魯捷;網(wǎng)絡(luò)語言特征簡析[J];理論界;2003年06期
4 劉進(jìn);;網(wǎng)絡(luò)語言特征[J];商場現(xiàn)代化;2009年08期
5 周敬;;造型藝術(shù)的語言特征問題[J];美術(shù)大觀;2009年06期
6 么文浩;;口譯筆記的語言特征[J];山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報;2011年03期
7 王雷鳴;;航運(yùn)法律語言特征及翻譯方法——以1972年國際海上避碰規(guī)則為研究范本[J];海外英語;2012年12期
8 許建章;王耀輝;;現(xiàn)代歌詞的語言特征[J];當(dāng)代修辭學(xué);1993年03期
9 朱春華;標(biāo)志圖案的視覺語言特征[J];蘇州絲綢工學(xué)院學(xué)報;1995年S1期
10 秦荻輝;英美科技書籍序言的一般模式及語言特征[J];西安電子科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年02期
相關(guān)會議論文 前1條
1 嚴(yán)魁;;廣告英語的語言特征及翻譯策略[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 吳顯友;《尤利西斯》的前景化語言特征[D];河南大學(xué);2005年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張玉珂;淺析新華掌媒快報的語言特征[D];廣西大學(xué);2016年
2 周松;地質(zhì)文本的語言特征與翻譯策略[D];成都理工大學(xué);2016年
3 黃都娜;中英童謠的語言特征與互譯[D];湖南師范大學(xué);2011年
4 王雷;從系統(tǒng)功能角度分析求職信的語言特征[D];蘇州大學(xué);2006年
5 程山;消息標(biāo)題語言特征研究[D];吉林大學(xué);2012年
6 鮑曉慧;論壇網(wǎng)絡(luò)語言的語言特征和文化身份研究[D];浙江師范大學(xué);2012年
7 余躍新;基于任務(wù)的寫作類型、語言特征與二語寫作質(zhì)量[D];湖南大學(xué);2007年
8 禹霏霏;英文合同的語言特征及翻譯策略[D];遼寧大學(xué);2013年
9 范玉賢;文學(xué)翻譯中前景化語言特征的補(bǔ)償研究[D];南京大學(xué);2014年
10 周喜陽;英文硬新聞標(biāo)題語言特征的實證研究[D];湘潭大學(xué);2008年
,本文編號:2220708
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2220708.html