天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《神達(dá)電腦股份有限公司年報(bào)》翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-09-01 15:48
【摘要】:在現(xiàn)今信息化、產(chǎn)業(yè)化和全球化的大背景下,商務(wù)翻譯在促進(jìn)國際交流與合作、推動全球社會經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展的過程中扮演著助推器的角色。而今,越來越多的中小型企業(yè)為了吸引更多國外投資者,紛紛對外提供企業(yè)年報(bào)。年報(bào)是讓投資人全面了解公司運(yùn)營和財(cái)務(wù)情況的重要渠道。證券交易委員會規(guī)定,上市公司必須向股東提交本公司年度財(cái)務(wù)報(bào)表,包括公司簡介、經(jīng)營情況、董事會、資產(chǎn)負(fù)債和現(xiàn)金流量等方面的報(bào)告。本文選取《神達(dá)電腦股份有限公司年報(bào)》中主要內(nèi)容作為翻譯項(xiàng)目主要有三個(gè)原因:首先,從文體上看,本文屬于典型的非文學(xué)翻譯,具有很強(qiáng)的實(shí)用性和目的性,因此通過對該文本的翻譯可以進(jìn)一步提高作者的翻譯實(shí)踐能力。其次,公司年報(bào)雖然是商務(wù)文本,但是其中內(nèi)容涉及甚廣,包括金融,電腦科技、財(cái)務(wù)會計(jì)以及其它專業(yè)信息,重在傳遞信息。文章基于該類文本在文體,用詞等方面的特殊性,試圖對文本的翻譯方法和策略做初步研究和探索。作者結(jié)合自身翻譯實(shí)踐過程遇到的具體問題做出具體分析,提出了切實(shí)可靠的解決方法。商務(wù)文本的特點(diǎn)包括準(zhǔn)確、簡潔、清晰以及客觀。商務(wù)漢英翻譯應(yīng)把這些特點(diǎn)保留到譯文中去。這就要求作者在翻譯過程中遵循忠實(shí)、流暢和準(zhǔn)確的原則。本論文旨在漢英翻譯過程中分析年報(bào)的商務(wù)文體翻譯特點(diǎn),初步總結(jié)公司年報(bào)中譯英的翻譯方法。在第一章,作者大致介紹了商務(wù)活動的發(fā)展歷史,概述翻譯實(shí)踐目的和意義。第二章,作者具體描述翻譯工作的過程。此過程中,作者發(fā)現(xiàn)此次翻譯材料有很多專業(yè)詞匯、專有名詞和長句,英文表達(dá)必須深刻推敲。利用權(quán)威的紙質(zhì)詞典,參考其英英釋義、英漢釋義,作者對一詞多義、專業(yè)詞匯、專有名詞、生僻詞的中文釋義也有了更深刻全面的了解。準(zhǔn)確而地道的翻譯好這些詞匯,對整個(gè)翻譯任務(wù)的順利完成起到事半功倍的作用。同時(shí),作者選擇適合的翻譯策略以及尋找大量平行文本,通過比較和分析這些平行文本,學(xué)習(xí)其表達(dá)方式,使譯文最大限度達(dá)到高質(zhì)量。根據(jù)此次文本的特點(diǎn),參考理論與實(shí)踐相結(jié)合的策略,結(jié)合導(dǎo)師的指導(dǎo)意見,閱讀翻譯材料后,針對詞匯,句子的表達(dá)問題,采取零翻譯、直譯法、增詞法、省詞法、轉(zhuǎn)換法等翻譯方法和技巧對文章進(jìn)行翻譯。因此,在本文第三章,作者重點(diǎn)表述具體操作方法。首先,對于年報(bào)中專業(yè)術(shù)語的處理,作者通過查找專業(yè)書籍確認(rèn)是否已有專門英語術(shù)語。如果沒有現(xiàn)成的術(shù)語,則查找普通詞語的其他釋義,將普通詞語搭配后再到平行文本和權(quán)威外語類期刊雜志中尋找是否有此搭配用法,結(jié)合上下文確定是否意義相同或接近。年報(bào)中經(jīng)常出現(xiàn)長句,作者通過判斷意群,確認(rèn)句子的主謂語以及劃分結(jié)構(gòu)層次,借助翻譯技巧,實(shí)現(xiàn)句子的準(zhǔn)確翻譯。對于無主句,作者采取兩種方法處理即使用被動語態(tài)或者請教專業(yè)人員原句的意思,判斷真正的主語。最后,作者得出結(jié)論:一方面,作者應(yīng)當(dāng)反復(fù)研讀翻譯材料;另一方面,針對該文本主要存在以下幾個(gè)難題,包括專業(yè)詞匯的翻譯,頻繁出現(xiàn)的普通詞匯的處理及偏僻釋義的使用,長而難的復(fù)合句的理解與整合,時(shí)態(tài)的精確表達(dá),語態(tài)的適當(dāng)轉(zhuǎn)換等,在翻譯過程中,作者必須對源語文本仔細(xì)分析和解釋,緊扣翻譯目的和讀者的情況客觀地進(jìn)行翻譯。
[Abstract]:Under the background of informationization, industrialization and globalization, business translation plays a role as a booster in promoting international exchanges and cooperation and promoting the common development of the global social economy. Securities and Exchange Commission stipulates that listed companies must submit their annual financial statements to shareholders, including company profiles, operating conditions, board of directors, assets, liabilities and cash flows. As a translation project, there are three main reasons: firstly, stylistically speaking, this paper belongs to the typical non-literary translation, which has a strong practicality and purpose. Therefore, translating this text can further improve the author's translation ability. Secondly, although the annual report of the company is a business text, it covers a wide range of contents, including Finance, computer science and technology, financial accounting and other professional information, focusing on the transmission of information. This paper attempts to make a preliminary study and exploration of translation methods and strategies based on the peculiarities of this kind of texts in terms of style and diction. The characteristics of business texts include accuracy, conciseness, clarity and objectivity. The C-E translation of business texts should preserve these features in the translation. This requires the author to follow the principles of faithfulness, fluency and accuracy in the translation process. In the first chapter, the author gives a general introduction to the history of business activities and the purpose and significance of translation practice. In the second chapter, the author describes the process of translation work. Using authoritative paper dictionaries and referring to their English-English and English-Chinese definitions, the author has a deeper and comprehensive understanding of polysemy, professional vocabulary, proper nouns, and the Chinese interpretation of obscure words. According to the characteristics of the text, the strategy of combining theory with practice, the guidance of the tutor, and the expression of vocabulary and sentences after reading the translated materials, this paper aims at the problem of expression of vocabulary and sentences. Therefore, in the third chapter of this paper, the author focuses on the specific methods of operation. First of all, for the treatment of professional terms in the annual report, the author confirms whether there are any special English terms by looking up professional books. In the annual report, long sentences often appear, and the author confirms the subject-predicate of the sentence and divides the structure level by judging the meaning group. With the help of translation techniques, the author can achieve accurate translation of sentences. For non-subject sentences, the author adopts two methods to deal with even the passive voice or consult the meaning of the original sentence of a professional to judge the true subject. In the process of translation, the author must analyze and interpret the source text carefully and objectively in keeping with the purpose of translation and the reader's situation. Translate.
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 熊兵;;翻譯研究中的概念混淆——以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例[J];中國翻譯;2014年03期

2 李丹;黃忠廉;;零翻譯類型考[J];山東外語教學(xué);2012年02期

3 石春讓;白艷;;新世紀(jì)十年來商務(wù)英語翻譯研究:回顧與前瞻[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2012年01期

4 盧小軍;;中美網(wǎng)站企業(yè)概況的文本對比與外宣英譯[J];中國翻譯;2012年01期

5 方夢之;我國的應(yīng)用翻譯:定位與學(xué)術(shù)研究——2003全國應(yīng)用翻譯研討會側(cè)記[J];中國翻譯;2003年06期

,

本文編號:2217652

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2217652.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b8e87***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲高清中文字幕一区二区三区| 91精品欧美综合在ⅹ| 日韩成人免费性生活视频| 日韩女优精品一区二区三区| 亚洲中文字幕亲近伦片| 亚洲视频偷拍福利来袭| 国产亚洲精品久久久优势| 日系韩系还是欧美久久| 国产福利一区二区三区四区| 中文字幕在线五月婷婷| 大胆裸体写真一区二区| 日韩精品小视频在线观看| 特黄大片性高水多欧美一级| 男人把女人操得嗷嗷叫| 精品熟女少妇一区二区三区| 日韩人妻毛片中文字幕| 亚洲欧美日本国产有色| 国产超碰在线观看免费| 日本黄色高清视频久久| 九九热精品视频免费观看| 区一区二区三中文字幕| 好吊日在线视频免费观看| 成人精品一级特黄大片| 日本加勒比在线播放一区| 亚洲一区二区欧美在线| 精品女同在线一区二区| 男女午夜福利院在线观看| 在线观看免费视频你懂的| 日韩欧美亚洲综合在线| 福利专区 久久精品午夜| 中国美女偷拍福利视频| 国产精品久久三级精品| 精品人妻一区二区三区在线看| 欧美国产亚洲一区二区三区| 国产在线日韩精品欧美| 日韩精品综合免费视频| 加勒比人妻精品一区二区| 东京干男人都知道的天堂| 久久久免费精品人妻一区二区三区| 国产成人精品午夜福利av免费| 老熟女露脸一二三四区|