天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《澳新食品標(biāo)準(zhǔn)法典》翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-08-31 11:54
【摘要】:由于各國(guó)的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系不斷加強(qiáng)與融合,在食品領(lǐng)域內(nèi)的交流也進(jìn)一步密切。因此,食品英語(yǔ)翻譯已經(jīng)顯得非常重要,并成為一個(gè)值得研究的領(lǐng)域。本報(bào)告的主題是營(yíng)養(yǎng)信息要求和特殊醫(yī)療用途食品,翻譯的目的是指導(dǎo)生產(chǎn)商依據(jù)嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)生產(chǎn)食品,滿足食品安全的需要和保障消費(fèi)者的合法權(quán)益。譯者在翻譯中主要依據(jù)的理論是漢斯·弗米爾的目的論,其核心概念是:翻譯過(guò)程的最主要因素是整體翻譯的目的性,并在翻譯過(guò)程中準(zhǔn)確地傳遞相關(guān)信息。依據(jù)弗米爾翻譯目的論和翻譯的可讀性策略,譯者在本次翻譯實(shí)踐中探究了如何使翻譯適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)的文化語(yǔ)境,如何翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)和食品術(shù)語(yǔ)等問(wèn)題的解決。通過(guò)對(duì)本文的翻譯,譯者體驗(yàn)到就醫(yī)療用途食品類法典的翻譯而言,譯者不僅需要熟悉一些外文的食品標(biāo)準(zhǔn)法典,掌握翻譯技巧和翻譯策略,還需具有較強(qiáng)的文字表達(dá)能力。
[Abstract]:As economic ties between countries continue to strengthen and integrate, exchanges in the field of food are also closer. Therefore, food English translation has become an important and worth studying field. The purpose of this report is to guide manufacturers to produce food according to strict standards, meet the needs of food safety and protect the legitimate rights and interests of consumers. The translator's main theory in translation is Hans Vermeer's Skopos Theory, the core concept of which is that the most important factor in the translation process is the Skopos of the whole translation process and the accurate transmission of relevant information in the process of translation. Based on Vermeer's Skopos Theory and the readability strategy of translation, the translator explores in this translation practice how to adapt the translation to the cultural context of the target language, and how to solve the problems of translating technical terms and food terms. Through the translation of this paper, the translator experiences that in terms of the translation of food codes for medical purposes, the translator not only needs to be familiar with the food standard codes in some foreign languages, but also needs to have strong translation skills and translation strategies.
【學(xué)位授予單位】:煙臺(tái)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 陸汶遜;法律詞匯翻譯切戒望文生義[J];上海科技翻譯;1998年02期

,

本文編號(hào):2214904

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2214904.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶940cf***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com