《民族概論》翻譯實(shí)踐報告
[Abstract]:The translation practice is the translation of an introduction to nationalities, which is a social science text written by associate professor Sun Dongbo of Hebei normal University for nationalities and published by Liaoning nationalities Publishing House. The literature shows that there is little research on the introduction of nationalities, but in order to deepen the understanding and understanding of nationalities, it is particularly important to translate this book. With the deepening of economic globalization, the world contacts become more and more frequent. Understanding the general situation of all nationalities in the world has extensive and far-reaching significance for deepening communication and connection. The translation practice report is based on the author's translation. The content of practice report mainly includes translation task description, translation process description, translation case analysis and translation practice summary. Through this translation practice, the author analyzes the problems encountered in the process of translation, such as the title of each chapter, vocabulary, and the translation of sentences into English, and puts forward corresponding solutions. The author also summarizes the translation strategies and methods needed to translate ethnic articles, which enriches translation experience and improves translation competence. Finally, the summary work should be done in time. It is hoped that this practical report will provide some reference for other English learners.
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 楊朝軍;;MTI翻譯實(shí)踐報告問題舉要分析[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2014年01期
2 趙巍;;MTI實(shí)踐報告的問題及對策——基于133篇實(shí)踐報告的調(diào)查研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2014年03期
3 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語階段性測試的理論分析和實(shí)踐報告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期
相關(guān)會議論文 前1條
1 張秀榮;;法語教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實(shí)踐報告[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年
相關(guān)重要報紙文章 前9條
1 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];中國電力報;2013年
2 記者 郭惠 趙淑偉;國網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];國家電網(wǎng)報;2013年
3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];國家電網(wǎng)報;2013年
4 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];中國電力報;2013年
5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];西南電力報;2012年
6 劉俊;揚(yáng)州供電發(fā)布首份社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報;2013年
7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];華中電力報;2012年
8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];中國能源報;2013年
9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];科技日報;2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年
2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年
3 李頌;《萊戈?duì)柦值呐ⅰ?節(jié)選)漢譯實(shí)踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年
4 楊靜茹;《舌尖上的中國》漢譯英翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年
5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年
6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年
7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實(shí)踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年
8 武云鵬;《河南省污水處理項(xiàng)目貸款完工報告》翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年
9 石紹輝;《課堂動機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
10 凱琳;《中產(chǎn)階級的興起與蔓延》(第六章)翻譯實(shí)踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
,本文編號:2134320
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2134320.html