天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《民族概論》翻譯實(shí)踐報告

發(fā)布時間:2018-07-20 18:02
【摘要】:本次翻譯實(shí)踐內(nèi)容是翻譯《民族概論》一書,該書是由河北民族師范學(xué)院孫東波副教授編寫,遼寧民族出版社出版的的社科類文本。經(jīng)過搜集文獻(xiàn)資料發(fā)現(xiàn),關(guān)于《民族概論》的研究甚少,但是為了加深對于民族的認(rèn)知和了解,翻譯本書卻顯得尤為重要。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的逐步深入,世界的聯(lián)系日趨頻繁,了解世界各民族概況,對于加深溝通與聯(lián)系有著廣泛而深遠(yuǎn)的意義。本翻譯實(shí)踐報告以《民族概論》筆者的譯文為基礎(chǔ),對翻譯實(shí)踐進(jìn)行分析。實(shí)踐報告的內(nèi)容主要包括翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、翻譯案例分析以及翻譯實(shí)踐總結(jié)四部分內(nèi)容。通過本次翻譯實(shí)踐,筆者對翻譯過程中所遇到的問題,如,各章節(jié)標(biāo)題,詞匯,和句子的英譯問題進(jìn)行分析并提出相應(yīng)的解決方案。筆者還總結(jié)了翻譯民族類文章所需要的翻譯策略和翻譯方法,豐富了翻譯經(jīng)驗(yàn)提高了翻譯能力。最后及時做好總結(jié)工作。希望本實(shí)踐報告能為其他的英語學(xué)習(xí)者提供一定參考。
[Abstract]:The translation practice is the translation of an introduction to nationalities, which is a social science text written by associate professor Sun Dongbo of Hebei normal University for nationalities and published by Liaoning nationalities Publishing House. The literature shows that there is little research on the introduction of nationalities, but in order to deepen the understanding and understanding of nationalities, it is particularly important to translate this book. With the deepening of economic globalization, the world contacts become more and more frequent. Understanding the general situation of all nationalities in the world has extensive and far-reaching significance for deepening communication and connection. The translation practice report is based on the author's translation. The content of practice report mainly includes translation task description, translation process description, translation case analysis and translation practice summary. Through this translation practice, the author analyzes the problems encountered in the process of translation, such as the title of each chapter, vocabulary, and the translation of sentences into English, and puts forward corresponding solutions. The author also summarizes the translation strategies and methods needed to translate ethnic articles, which enriches translation experience and improves translation competence. Finally, the summary work should be done in time. It is hoped that this practical report will provide some reference for other English learners.
【學(xué)位授予單位】:河北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 楊朝軍;;MTI翻譯實(shí)踐報告問題舉要分析[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報;2014年01期

2 趙巍;;MTI實(shí)踐報告的問題及對策——基于133篇實(shí)踐報告的調(diào)查研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2014年03期

3 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語階段性測試的理論分析和實(shí)踐報告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期

相關(guān)會議論文 前1條

1 張秀榮;;法語教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實(shí)踐報告[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年

相關(guān)重要報紙文章 前9條

1 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];中國電力報;2013年

2 記者 郭惠 趙淑偉;國網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];國家電網(wǎng)報;2013年

3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];國家電網(wǎng)報;2013年

4 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];中國電力報;2013年

5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];西南電力報;2012年

6 劉俊;揚(yáng)州供電發(fā)布首份社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報;2013年

7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];華中電力報;2012年

8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];中國能源報;2013年

9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會責(zé)任實(shí)踐報告[N];科技日報;2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年

2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年

3 李頌;《萊戈?duì)柦值呐ⅰ?節(jié)選)漢譯實(shí)踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年

4 楊靜茹;《舌尖上的中國》漢譯英翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年

5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年

6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年

7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實(shí)踐報告[D];河北師范大學(xué);2015年

8 武云鵬;《河南省污水處理項(xiàng)目貸款完工報告》翻譯實(shí)踐報告[D];河北大學(xué);2015年

9 石紹輝;《課堂動機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

10 凱琳;《中產(chǎn)階級的興起與蔓延》(第六章)翻譯實(shí)踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

,

本文編號:2134320

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2134320.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ce322***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com