天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《2015聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)年度報(bào)告》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-06-29 20:20

  本文選題:聯(lián)合國(guó)報(bào)告 + 文本特色。 參考:《天津理工大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:本文是一篇翻譯實(shí)踐報(bào)告,選取《聯(lián)合國(guó)2015年秘書(shū)長(zhǎng)年度報(bào)告》的一部分作為原文進(jìn)行翻譯實(shí)踐。聯(lián)合國(guó)年度報(bào)告是全世界年度在政治領(lǐng)域所取得成就以及面臨主要的問(wèn)題的一個(gè)總結(jié)反饋。翻譯該報(bào)告可以幫助國(guó)內(nèi)人民及時(shí)了解世界動(dòng)態(tài)政局。根據(jù)凱瑟琳那?賴斯的文本翻譯理論,該理論闡述文本類型決定譯者的翻譯方法,在文本信息翻譯的過(guò)程中,譯者的主要任務(wù)是最大程度傳遞所包含信息。在賴斯的文本翻譯理論中,她將文本主要分為四大類,即信息文本、表情文本、感染文本和聽(tīng)覺(jué)媒體文本。根據(jù)其理論,本文聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)年度報(bào)告則屬于信息文本類型文章。全文主要分為背景介紹、翻譯過(guò)程概述、翻譯策略在詞、句、語(yǔ)篇的應(yīng)用和最后翻譯經(jīng)驗(yàn)總結(jié)四個(gè)主要方面介紹說(shuō)明賴斯的文本類型理論在聯(lián)合國(guó)報(bào)告類文章翻譯中的指導(dǎo)意義。結(jié)合理論,譯者在翻譯詞、句、語(yǔ)篇三方面時(shí)分別采用了直譯法、增減法、順序法和逆序法等翻譯策略以達(dá)到滿足讀者閱讀需求的目的。本文通過(guò)結(jié)合原文、初始翻譯和校對(duì)翻譯,用案例說(shuō)明理論與實(shí)踐結(jié)合的重要性,并總結(jié)出其翻譯方法與技巧,以期為類似文本的翻譯提供有益的借鑒。在筆者接觸年度報(bào)告的翻譯過(guò)程中,不僅接觸了更多的專業(yè)術(shù)語(yǔ)詞匯,也加深了對(duì)于翻譯理論的了解。
[Abstract]:This paper is a translation practice report, selected part of the United Nations Secretary-General 's Annual report 2015 as the translation practice. The United Nations annual report is a summary of the world's annual political achievements and major problems. The report can help people in the country to keep abreast of the political situation in the world. According to Catherine? Rice's text translation theory states that the type of text determines the translator's translation method. In the process of text information translation, the translator's main task is to transfer the information contained to the maximum extent. In Rice's text translation theory, she divides the text into four main categories: information text, emoji text, infective text and auditory media text. According to its theory, the United Nations Secretary-General 's annual report belongs to the information text type of article. The full text is mainly divided into background introduction, translation process overview, translation strategies in words, sentences, The application of the text and the summary of the final translation experience illustrate the guiding significance of Rice's text type theory in the translation of United Nations reports. In combination with the theory, the translator adopts three translation strategies, namely literal translation, addition and subtraction, sequential approach and reverse order method, in order to meet the readers' reading needs. By combining the original text, initial translation and proofreading, this paper illustrates the importance of the combination of theory and practice with case studies, and summarizes its translation methods and techniques in order to provide useful reference for the translation of similar texts. In the course of the translation of the annual report, the author has not only come into contact with more technical terms, but also deepened his understanding of translation theory.
【學(xué)位授予單位】:天津理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前8條

1 ;省府yU書(shū)處收到省屬各單位1950年度報(bào)告統(tǒng)計(jì)表[J];云南政報(bào);1951年08期

2 范文清;旅游業(yè)已成為世界最大產(chǎn)業(yè)─—世界旅游與觀光理事會(huì)1993年年度報(bào)告[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1994年06期

3 王悅;;年度報(bào)告[J];晚報(bào)文萃;2007年12期

4 ;洗衣機(jī)產(chǎn)品年度報(bào)告簡(jiǎn)述[J];設(shè)計(jì);2013年03期

5 趙白生;;南非文學(xué)的世界性——2012南非文學(xué)年度報(bào)告[J];中國(guó)圖書(shū)評(píng)論;2013年04期

6 Yvette;;年度報(bào)告GB v0.12[J];設(shè)計(jì);2014年08期

7 Yvette;;Kuoni年度報(bào)告[J];設(shè)計(jì);2014年08期

8 楊喜軍;;略談上市公司年度報(bào)告中董事會(huì)報(bào)告的寫(xiě)作[J];應(yīng)用寫(xiě)作;2008年07期

相關(guān)會(huì)議論文 前7條

1 高翔;蘇國(guó)華;;中國(guó)法院工作年度報(bào)告的制度走向——從中美最高法院年度報(bào)告的比較切入[A];建設(shè)公平正義社會(huì)與刑事法律適用問(wèn)題研究-全國(guó)法院第24屆學(xué)術(shù)討論會(huì)獲獎(jiǎng)?wù)撐募ㄉ蟽?cè))[C];2012年

2 高鑫;;非酒精性脂肪性肝病研究進(jìn)展年度報(bào)告[A];中華醫(yī)學(xué)會(huì)第十一次全國(guó)內(nèi)分泌學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文匯編[C];2012年

3 高鑫;;非酒精性脂肪性肝病與代謝紊亂臨床研究進(jìn)展年度報(bào)告[A];中華醫(yī)學(xué)會(huì)第十二次全國(guó)內(nèi)分泌學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文匯編[C];2013年

4 ;IPC發(fā)布2011年全球PCB生產(chǎn)報(bào)告[A];第十三屆中國(guó)覆銅板技術(shù)·市場(chǎng)研討會(huì)論文集[C];2012年

5 張應(yīng)柯;;政和縣首年度報(bào)告AIDS3例的警示意義[A];華東地區(qū)第十次流行病學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議暨華東地區(qū)流行病學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議20周年慶典論文匯編[C];2010年

6 黃凌;張一方;王楊;吳一龍;;2008年臨床腫瘤學(xué)重大進(jìn)展——美國(guó)臨床腫瘤學(xué)會(huì)年度報(bào)告[A];2009年“臨床診斷和治療新進(jìn)展研究”暨“全國(guó)腫瘤病理診斷交流”研討會(huì)論文集[C];2009年

7 楊紹金;陳斌;嚴(yán)毅;饒蕾;賀圓圓;彭磊;陳連璋;;湖北宜昌市2004年疫情及突發(fā)事件年度報(bào)告[A];中南地區(qū)第八屆流行病學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文匯編[C];2005年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 ;上市公司2002半年度報(bào)告財(cái)務(wù)指標(biāo)一覽表(17)[N];經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2002年

2 程疆;三家公司延期披露2006年度報(bào)告[N];證券時(shí)報(bào);2007年

3 ;2009中國(guó)有效專利年度報(bào)告(一)[N];經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2010年

4 本報(bào)記者 王春霞;鄧玉嬌案寫(xiě)入最高法年度報(bào)告[N];中國(guó)婦女報(bào);2010年

5 南方日?qǐng)?bào)評(píng)論員;年度報(bào)告除了公布成效還應(yīng)有更多[N];南方日?qǐng)?bào);2010年

6 本報(bào)見(jiàn)習(xí)記者 戴佳;年度報(bào)告的生命力在于落實(shí)與運(yùn)用[N];檢察日?qǐng)?bào);2011年

7 寶;申請(qǐng)恢復(fù)上市[N];中國(guó)證券報(bào);2002年

8 ;更正半年度報(bào)告[N];中國(guó)證券報(bào);2002年

9 最高人民檢察院職務(wù)犯罪預(yù)防廳 趙武安;懲防職務(wù)犯罪年度報(bào)告的制作和運(yùn)用[N];檢察日?qǐng)?bào);2012年

10 本報(bào)記者 張守營(yíng);我國(guó)政府信息公開(kāi):成績(jī)說(shuō)得籠統(tǒng),不足說(shuō)得偏少[N];中國(guó)經(jīng)濟(jì)導(dǎo)報(bào);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 孫希;《馬禮遜教育會(huì)年度報(bào)告》(節(jié)選)翻譯報(bào)告[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2015年

2 王琰;《佳明2012年度報(bào)告》Of-屬格結(jié)構(gòu)的漢譯翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];大連海事大學(xué);2015年

3 王劍坡;論我國(guó)企業(yè)年度報(bào)告制度[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2016年

4 張玉;《高盛集團(tuán)2014年度報(bào)告》翻譯報(bào)告(節(jié)選)[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2016年

5 巴芳;《2015聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)年度報(bào)告》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];天津理工大學(xué);2017年

6 丁曉娜;世界500強(qiáng)企業(yè)年度報(bào)告中致股東的信的評(píng)價(jià)分析[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年

7 蔣方舟;《蘋(píng)果公司2014年度報(bào)告》(第古項(xiàng))翻譯報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年

8 孫晗曦;《科學(xué)與創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò):2011-12年度報(bào)告》翻譯報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

9 張丹;《瓦克化學(xué)股份有限公司2012年度報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];哈爾濱師范大學(xué);2015年

10 于海燕;論USCC年度報(bào)告及其對(duì)美國(guó)對(duì)華經(jīng)濟(jì)政策的影響[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年

,

本文編號(hào):2083261

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2083261.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶eea3a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com