英漢翻譯教學(xué)理論與方法探究——評(píng)《英漢翻譯教程新說(shuō)》
發(fā)布時(shí)間:2018-06-25 23:42
本文選題:英語(yǔ)翻譯教學(xué) + 英語(yǔ)語(yǔ)篇; 參考:《中國(guó)教育學(xué)刊》2017年07期
【摘要】:正隨著我國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)和文化在國(guó)際地位中的提升,以及對(duì)外經(jīng)濟(jì)與文化合作與交流的更加頻繁,英語(yǔ)翻譯教學(xué)也越來(lái)越受到高校的重視。作為高校英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),英語(yǔ)翻譯教學(xué)能夠綜合提高大學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力,因此英語(yǔ)教師也在采用不同教學(xué)方法和手段提高翻譯教學(xué)水平。英漢翻譯與語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)和符號(hào)學(xué)等學(xué)科有著緊密的聯(lián)系,英語(yǔ)翻譯其實(shí)就是對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)篇的藝術(shù)再加工與創(chuàng)造,在翻譯成漢語(yǔ)
[Abstract]:With the promotion of Chinese politics, economy and culture in the world, as well as more frequent foreign economic and cultural cooperation and exchanges, English translation teaching has been paid more and more attention to by colleges and universities. As an important part of college English teaching, English translation teaching can comprehensively improve the ability of college students to use English, so English teachers are also using different teaching methods and means to improve translation teaching level. English-Chinese translation is closely related to linguistics, sociology and semiotics. In fact, English translation is the artistic reprocessing and creation of English texts.
【作者單位】: 西安科技大學(xué)人文與外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H319.3
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 秦毅;;淺談?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯教學(xué)中銜接與連貫的關(guān)系[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年06期
2 黃希;;高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題及對(duì)策[J];北京工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期
3 張敏;;英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的問(wèn)題與策略[J];科教文匯(中旬刊);2009年01期
4 邵莉;;試論高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對(duì)策[J];科技資訊;2009年09期
5 張靖;;淺析英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策[J];讀與寫(xiě)(教育教學(xué)刊);2009年06期
6 尹晟;;英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的問(wèn)題和解決方案[J];中國(guó)校外教育;2009年07期
7 杜亞芳;;試論大學(xué)英語(yǔ)背景下的英語(yǔ)翻譯教學(xué)[J];科教文匯(下旬刊);2009年07期
8 yょ裁,
本文編號(hào):2068051
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2068051.html
最近更新
教材專(zhuān)著