重新語境化與企業(yè)文化的傳播——以世界五百強企業(yè)的網(wǎng)頁翻譯為例
本文選題:重新語境化 + 企業(yè)文化; 參考:《外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報)》2017年02期
【摘要】:隨著全球一體化進程的推進,世界各地的企業(yè)陸續(xù)開始開拓海外市場,并重視企業(yè)文化的對外傳播。這一過程涉及到不同語境,因此企業(yè)網(wǎng)頁的翻譯必然與話語的重新語境化密切相關(guān)。本文以三十家世界五百強企業(yè)的中英文網(wǎng)頁為例,分析了其文化傳播中涉及的重新語境化及改適轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,總結(jié)了其中網(wǎng)頁翻譯的重新語境化原則,并揭示了重新語境化在企業(yè)文化傳播中的重要作用,以期深化重新語境化在企業(yè)網(wǎng)頁翻譯中的應(yīng)用,更好地推進企業(yè)文化對外傳播的進程。
[Abstract]:With the advancement of global integration, enterprises all over the world have begun to open up overseas markets and attach importance to the dissemination of corporate culture. This process involves different contexts, so the translation of corporate web pages is bound to be closely related to the recontextualization of discourse. Taking the English and Chinese web pages of 30 top 500 enterprises in the world as an example, this paper analyzes the phenomenon of recontextualization and adaptation transformation involved in cultural communication, and summarizes the principles of recontextualization of web page translation. It also reveals the important role of recontextualization in corporate culture communication in order to deepen the application of recontextualization in the translation of corporate web pages and to better promote the process of corporate culture communication.
【作者單位】: 華南理工大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H059
【相似文獻】
相關(guān)會議論文 前1條
1 葉蔚萍;;語境化思維模式在聽力教學(xué)中的應(yīng)用[A];福建省外文學(xué)會交流論文文集[C];2003年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 《社會科學(xué)報》特約記者 計海慶;強調(diào)語境化不意味著科學(xué)進步無規(guī)則[N];社會科學(xué)報;2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 劉雪芹;《論語》英譯語境化探索[D];上海外國語大學(xué);2011年
2 彭利元;論語境化的翻譯[D];湖南師范大學(xué);2005年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 陳自佳;語境重構(gòu)視角下對Chinese Characteristics兩個漢譯本的對比研究[D];蘭州大學(xué);2015年
2 楊婕;語境化視角下《塑造成功形象》的翻譯[D];蘭州大學(xué);2015年
3 劉珠存;語境化在高中英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];陜西師范大學(xué);2015年
4 李會明;論語境化分析在翻譯中的重要性[D];南京大學(xué);2015年
5 吳楨英;高中英語語境化詞匯教學(xué)的應(yīng)用研究[D];青海師范大學(xué);2015年
6 陳羽茜;美國外語語境化教學(xué)綜述與啟示[D];湖南工業(yè)大學(xué);2015年
7 侯伽;文化研究在中國的語境化建設(shè)和發(fā)展[D];山西師范大學(xué);2009年
8 張向陽;論再度語境化及其在翻譯中的應(yīng)用[D];湖南師范大學(xué);2005年
9 胡蓓;語境與交際能力[D];上海師范大學(xué);2010年
10 張獻麗;從語境的交際層面分析語境在翻譯中的作用[D];蘭州大學(xué);2009年
,本文編號:1917066
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1917066.html