澳大利亞維多利亞州《1997年房屋租賃法》漢譯實踐報告
本文選題:法律翻譯 + 規(guī)范化翻譯 ; 參考:《河北師范大學》2017年碩士論文
【摘要】:大學英語學院與法學院的法律語言學和法律翻譯等課程設置已經(jīng)拉開了法律語言學與翻譯研究的宏幕。然而語言學、翻譯學研究成果對法律語言及翻譯研究的應用主要圍繞判例研究、法庭語言、法律應用和審判案例的翻譯原則與技巧展開,具體法律條文的翻譯較少。到目前為止,澳大利亞維多利亞州《1997年房屋租賃法》在國內并沒有漢譯本,相關研究也比較匱乏。而在國外,由于澳洲獨特的房產政策,投資購買澳洲房產將永遠享有所有權和繼承權,加上貸款政策的鼓勵,澳洲房產投資回報率一直維系較高水準,間接帶動了《維多利亞州1997年房屋租賃法》的相關研究。本論文是一篇翻譯實踐報告,是第一次根據(jù)紐馬克語義翻譯和交際翻譯理論公開翻譯澳大利亞維多利亞州《1997年房屋租賃法》129-210條翻譯策略的總結,主要包括四部分。第一部分是翻譯項目簡介,主要介紹翻譯實踐背景和翻譯實踐性質。第二部分為翻譯實踐過程簡介,簡要說明譯前準備、翻譯計劃執(zhí)行情況和譯后事項。第三部分對翻譯過程所遇到的非對稱性術語、專業(yè)術語和長復合句等翻譯問題以及有關解決策略進行分析。第四部分是結尾,主要是對翻譯實踐進行總結,總結翻譯實踐取得的收獲以及尚未解決的問題,并再次確立今后自己在學習和工作中的目標,為將來做出規(guī)劃。本實踐報告希望能夠為有關翻譯實踐提供有益參考,為有意出國移民、工作和創(chuàng)業(yè)的人士提供便利。
[Abstract]:The curriculum of legal linguistics and legal translation in college of English and law has opened the curtain of the study of forensic linguistics and translation. However, the application of linguistic and translation studies to the study of legal language and translation mainly revolves around the translation principles and techniques of case studies, court languages, legal applications and trial cases. So far, there is no Chinese translation of the 1997 Housing Leasing Act in Victoria, Australia. And abroad, because of Australia's unique property policy, investing in Australian property will always have ownership and inheritance rights, plus the encouragement of the loan policy, the return on Australian property investment has been maintained at a high level. Indirectly led to the Victorian Housing Lease Act 1997 related research. This paper is a translation practice report, the first time according to Newmark semantic translation and communicative translation theory public translation of Victoria, Australia, 1997 Housing Lease Act 129-210 translation strategies, mainly including four parts. The first part is a brief introduction of translation projects, which mainly introduces the background of translation practice and the nature of translation practice. The second part is a brief introduction of translation practice, including pretranslation preparation, implementation of translation plan and post-translation matters. In the third part, we analyze the translation problems of asymmetric terms, technical terms and long compound sentences, as well as the solving strategies. The fourth part is the conclusion, which mainly summarizes the translation practice, summarizes the achievements of translation practice and the unsolved problems, and re-establishes its future goals in learning and work, so as to make a plan for the future. This practice report is intended to provide useful reference for translation practice and facilitate those who wish to emigrate, work and start a business abroad.
【學位授予單位】:河北師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前6條
1 郝思惠;;“城中村”房屋租賃法律層面上的思考[J];青年文學家;2013年11期
2 田中初;南宋臨安房屋租賃述略[J];史林;1994年03期
3 ;數(shù)字[J];東西南北;2011年11期
4 馬元元;;宋代房屋租賃形式及其主體構成[J];蘭臺世界;2011年01期
5 張婧;;隋代高昌房屋租賃及其相關問題考釋——以吐魯番出土文書為據(jù)[J];寶雞文理學院學報(社會科學版);2013年02期
6 白瑞;;2012全球最具創(chuàng)新力的企業(yè)[J];英語沙龍(實戰(zhàn)版);2012年12期
相關會議論文 前5條
1 徐雨璇;何深靜;;基于新制度經(jīng)濟學視角的傍校村房屋租賃現(xiàn)象研究——以廣州大學城南亭村為例[A];第七屆全國地理學研究生學術年會論文摘要集[C];2012年
2 胡志勇;張躍慶;;北京市房屋租賃市場調研報告[A];課題研究報告與論文選編(1995年-2000年)[C];2000年
3 王嚇忠;;房屋租賃市場中租金的確定方法研究[A];2004年中國管理科學學術會議論文集[C];2004年
4 凌維慈;;居住保障與財產權限制——以日本房屋租賃法上的“正當事由制度”為例[A];財產權與行政法保護——中國法學會行政法學研究會2007年年會論文集[C];2007年
5 靳濤;;“房屋銀行”關門的經(jīng)濟學思索[A];廈門大學宏觀經(jīng)濟研究中心授牌儀式暨“轉軌時期中國宏觀經(jīng)濟理論與政策”學術研討會論文集[C];2005年
相關重要報紙文章 前10條
1 陳梅英、許文灝 倪鳳友;廣州整治房屋租賃市場[N];中國房地產報;2003年
2 本報記者 王健生;北京房屋租賃市場緣何活躍[N];中國改革報;2005年
3 崔瑞蘭 智素平;開拓房屋租賃市場 促進住房消費[N];河北經(jīng)濟日報;2002年
4 江蘇響水縣 呂海建;房屋租賃登記管理亟須加強[N];中國建設報;2000年
5 記者 孫小靜;上海首發(fā)房屋租賃指數(shù)[N];人民日報;2006年
6 邊鐵才;沈陽為城市房屋租賃立法[N];沈陽日報;2007年
7 孫瑞灼;“房屋租賃稅”加重房客負擔[N];中國信息報;2007年
8 李惠芳;我市房屋租賃規(guī)范化管理顯成效[N];安陽日報;2008年
9 來建強;福建將建房屋租賃聯(lián)管機制[N];中國建設報;2011年
10 記者 王平 通訊員 張靜;房屋租賃星級化 社會穩(wěn)定可防控[N];東方城鄉(xiāng)報;2011年
相關碩士學位論文 前10條
1 曹昱晨;中國房屋租賃關系的社會控制[D];中國政法大學;2015年
2 張兵;宋代房屋租賃制度研究[D];鄭州大學;2015年
3 邱文鋒;崇陽縣房屋租賃稅收征管研究[D];華中師范大學;2015年
4 蘭偉;房地產中介公司租房管理信息系統(tǒng)設計與實現(xiàn)[D];電子科技大學;2014年
5 王佳棟;規(guī)范城市房屋租賃與計稅租金的理論與實證研究[D];東北大學;2014年
6 林海瓊;銀基房屋租賃管理系統(tǒng)的設計與實現(xiàn)[D];電子科技大學;2014年
7 余岳庭;中山市房屋租賃管理系統(tǒng)研究與分析[D];云南大學;2015年
8 胡莉鳳;房屋優(yōu)先承租權法律問題研究[D];中國政法大學;2015年
9 劉娜娜;房屋租賃糾紛法律適用分析[D];黑龍江大學;2016年
10 樸升旭;韓國《住宅租賃保護法》對我國的借鑒意義[D];延邊大學;2017年
,本文編號:1877786
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1877786.html