目的論指導(dǎo)下漢語四字格詞語的口譯策略——以習(xí)近平主席抗戰(zhàn)勝利70周年閱兵式講話為例
本文選題:目的論 + 四字格詞語; 參考:《海外英語》2016年01期
【摘要】:四字格詞語是漢語特有的一種語言現(xiàn)象,在漢語中的使用頻率相當(dāng)高。本文以習(xí)近平主席抗戰(zhàn)勝利70周年閱兵式講話口譯語料為例,統(tǒng)計分析了口譯中漢語四字格詞語的翻譯策略,并以目的論為指導(dǎo)探討了漢語四字格詞語口譯的翻譯原則?谧g員對漢語四字格詞語的翻譯可靈活采用多種不同的翻譯策略,包括直譯、意譯、省譯和增譯。不同翻譯策略的選擇并不是隨機的,而是以目的原則為指導(dǎo),以實現(xiàn)翻譯目的為最終目標(biāo)的。
[Abstract]:Four-character case words are a special language phenomenon in Chinese, and they are used very frequently in Chinese. This paper, taking the military speech interpreting materials of the 70th anniversary of President Xi Jinping's victory in the War of Resistance as an example, makes a statistical analysis of the translation strategies of Chinese four-character words in interpretation, and discusses the translation principles of Chinese four-character words and phrases under the guidance of Skopos theory. Interpreters can adopt various translation strategies flexibly, including literal translation, free translation, saving translation and incremental translation. The choice of different translation strategies is not random, but is guided by Skopos principle and the ultimate goal is to achieve translation Skopos.
【作者單位】: 華中科技大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 常虹;淺談數(shù)字“四字格”的鑲嵌語義特征及其英譯[J];四川教育學(xué)院學(xué)報;2004年09期
2 朱玉清,盧艷華,劉克靜;翻譯中如何運用四字格[J];河北職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2005年02期
3 張德明;英漢翻譯運用四字格詞組及應(yīng)注意的問題[J];臺聲.新視角;2005年02期
4 曹寧;;中文四字格在英漢翻譯中的作用[J];湖南環(huán)境生物職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2006年02期
5 楊清平;;發(fā)揮譯語優(yōu)勢與四字格運用之是非[J];山東社會科學(xué);2007年08期
6 劉秋紅;劉洪泉;;《紅樓夢》中四字格之并并格英譯探析[J];沙洋師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2008年02期
7 金勇;;公文四字格短語運用淺析[J];中國西部科技;2008年18期
8 呂文澎;喜慧超;;英文互譯四字格翻譯研究綜述[J];西北成人教育學(xué)報;2009年02期
9 李積朋;;從《醒世姻緣傳》看明清小說中四字格的修辭特色[J];漢字文化;2009年02期
10 姚殿芳 ,潘兆明;說“四字格”[J];新疆大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1985年04期
相關(guān)會議論文 前3條
1 丁年青;余梅芳;;中醫(yī)四字格術(shù)語邏輯關(guān)系分析與翻譯策略[A];第十二屆中國科協(xié)年會22分會場——“中醫(yī)藥在重大公共衛(wèi)生事件中的地位和作用論壇”論文集[C];2010年
2 丁年青;余梅芳;;中醫(yī)四字格術(shù)語邏輯關(guān)系分析與翻譯策略[A];經(jīng)濟發(fā)展方式轉(zhuǎn)變與自主創(chuàng)新——第十二屆中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會年會(第三卷)[C];2010年
3 黃懷飛;;漢語四字格英語口譯的策略[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年
相關(guān)重要報紙文章 前2條
1 習(xí)斌 許益明;真山真水多佳話 一景一名總關(guān)情[N];鎮(zhèn)江日報;2010年
2 河南省太康高級中學(xué) 焦文林;“熟語”備考指南[N];中國教育報;2004年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 連佳;“名+名”式四字格臨時短語固化研究[D];山東大學(xué);2014年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 足立史惠;漢語“新四字格”用法新探[D];浙江大學(xué);2009年
2 張煒;釋意理論視域下的漢語四字格口譯研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
3 許和剛;試論“四字格”在新聞翻譯中的應(yīng)用[D];蘭州大學(xué);2015年
4 張健娣;從目的論視角探究漢語四字格在會議口譯中的翻譯策略[D];福建師范大學(xué);2015年
5 王雙怡;靜寧方言四字格俗語研究[D];陜西師范大學(xué);2015年
6 梁祚濤;《平凡的世界》四字格詞語研究[D];浙江師范大學(xué);2015年
7 宮谷如;《三W志》成姙,
本文編號:1788477
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1788477.html