英漢時間定位狀語與“時”的語義-句法關(guān)聯(lián)——算子轄域的結(jié)構(gòu)同構(gòu)原則vs.語義兼容原則
本文選題:時間定位狀語 + 時 ; 參考:《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報》2017年02期
【摘要】:本文旨在揭示英漢語獨立小句中時間定位狀語(TLA)與時的關(guān)系,為跨語言顯性/隱性的時表征提供對比基礎(chǔ)。研究發(fā)現(xiàn):1)英語和漢語獨立小句中的TLA本質(zhì)上是修飾參照時間或事件時間的修飾語,英語句首TLA修飾參照時間,句尾的則可修飾參照時間或事件時間,而漢語由于語序限制,句首TLA可修飾參照時間或事件時間;2)英語句尾TLA和漢語句首TLA修飾參照時間還是事件時間會引發(fā)歧義,英漢語TLA所修飾的參照時間與句子的時所觸發(fā)的參照時間發(fā)生沖突都會生成不合格句;3)結(jié)構(gòu)同構(gòu)原則不是漢語中制約算子取域的絕對性原則,漢語存在逆序轄域的解讀方式;4)英漢語不同類型的算子在邏輯式中共現(xiàn)時,算子轄域等級上的相鄰算子需遵守語義兼容原則,即相鄰算子之間不允許發(fā)生語義沖突。
[Abstract]:The purpose of this paper is to reveal the relationship between time orientation adverbial (TLA) and time in independent clauses in English and Chinese, and to provide a contrastive basis for cross-linguistic explicit / implicit temporal representation.It is found that TLA in English and Chinese independent clauses is essentially a modifier for modifying reference time or event time, TLA modifies reference time at the beginning of English sentence, and modifies reference time or event time at the end of sentence, while Chinese is limited by word order.The reference time or event time can be modified by TLA at the beginning of the sentence) the reference time or the event time at the end of the sentence and the reference time at the beginning of the sentence in Chinese sentence may lead to ambiguity.When the reference time modified by TLA in English and Chinese is in conflict with the reference time triggered by sentence, the principle of structural isomorphism is not the absolute principle of restriction operator domain in Chinese.(4) Chinese operators of different types of operators in the logical form, the adjacent operators at the level of the operator domain must abide by the principle of semantic compatibility, that is, the semantic conflict between adjacent operators is not allowed.
【作者單位】: 南京師范大學(xué)外國語學(xué)院;曲阜師范大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 ;純電動vs混合動力 新能源汽車產(chǎn)業(yè)困局待解[A];西南汽車信息:2011年下半年合刊[C];2011年
2 唐躍軍;宋淵洋;;價值選擇VS.價值創(chuàng)造——來自中國市場機構(gòu)投資者的證據(jù)[A];經(jīng)濟學(xué)(季刊)第9卷第2期[C];2010年
3 陳智勇;;直銷vs傳統(tǒng)渠道——由戴爾再次進入傳統(tǒng)賣場引發(fā)的思考[A];中國高等院校市場學(xué)研究會2009年年會論文集[C];2009年
4 何兵;盧優(yōu)莎;朱可鑫;;《爸爸與媽媽VS網(wǎng)游》選題策劃報告[A];圖書選題策劃報告——第五屆“未來編輯杯”獲獎文集[C];2006年
5 韋平;薛德升;;全球空間vs地方空間:全球品牌對廣州購物中心的影響及其機制[A];地理學(xué)核心問題與主線——中國地理學(xué)會2011年學(xué)術(shù)年會暨中國科學(xué)院新疆生態(tài)與地理研究所建所五十年慶典論文摘要集[C];2011年
6 陳柔蓁;;另類媒體vs全球化政策議題:以苦勞網(wǎng)對服貿(mào)協(xié)議的報導(dǎo)及評論為例[A];中華新聞傳播學(xué)術(shù)聯(lián)盟第六屆研究生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2014年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 符麗靜;機器人VS人類[N];人民日報海外版;2009年
2 記者 陳永杰 李鵬;人類VS機器人[N];北京科技報;2011年
3 YMG記者 任雪娜 侯召溪 通訊員 馬銘銘;創(chuàng)業(yè)VS就業(yè):向左走,向右走?[N];煙臺日報;2013年
4 記者 李莊;創(chuàng)意旅游VS傳統(tǒng)旅游[N];重慶商報;2001年
5 穆光宗;歐洲VS移民:在錯位中期待[N];中國人口報;2003年
6 ;教不好的學(xué)生VS不會教的老師(上)[N];中國教師報;2003年
7 胡凌凌;豐田 VS 吉利 商標之爭誰占理?[N];科技日報;2003年
8 張浩輝;網(wǎng)絡(luò)銀行挑戰(zhàn)VS傳統(tǒng)銀行[N];中國鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)報;2000年
9 李清宇;當當VS卓越:全與精的較量[N];中國經(jīng)營報;2005年
10 包宗華;穩(wěn)定“同質(zhì)房價”VS平抑“平均房價”[N];中國房地產(chǎn)報;2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 吳湘;幽默VS身份構(gòu)建:《愛藥》文體特征研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年
2 李易安;精英VS大眾:都市報城市文化傳播研究[D];華東師范大學(xué);2015年
3 蘇擘;柏拉圖Vs.荷馬——西方文明史上哲學(xué)與文學(xué)的第一次激烈對抗與融合[D];河北大學(xué);2001年
4 王俊人;2014足球世界杯半決賽(巴西VS德國)漢語解說的英譯實踐報告實踐報告[D];吉林大學(xué);2015年
,本文編號:1757333
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1757333.html