天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

瘦身翻譯之理念與表現(xiàn)——以Moment in Peking的漢譯為例

發(fā)布時間:2018-03-29 08:35

  本文選題:瘦身翻譯 切入點:豐厚翻譯 出處:《外語學刊》2017年05期


【摘要】:瘦身翻譯是由豐厚翻譯逆向引發(fā)的一個新概念,指譯者在翻譯過程中將某些信息進行刪減或簡化的行為理念。原文讀者與譯文讀者之間的語境視差是瘦身翻譯存在的根據(jù),即原文讀者的語境視野小于譯文讀者的語境視野,豐厚翻譯則相反。瘦身翻譯尤其適用于用A語言書寫B(tài)語言文化的事,然后再從A語言轉換成B語言的文本。本文以林語堂Moment in Peking的兩個漢譯本為例,探討其中的瘦身翻譯現(xiàn)象。研究發(fā)現(xiàn),張振玉的譯本比郁飛的譯本在"瘦身"處理上更為自然得體,信息冗余度明顯低于郁譯。瘦身翻譯具有理論與實踐雙重意義,有望成為翻譯研究的新術語。
[Abstract]:The translation of lean body is a new concept caused by the reverse of rich translation . The linguistic context disparity between the original reader and the target reader is the basis of the existence of lean body translation .

【作者單位】: 浙江大學;
【基金】:國家社科基金項目“文學翻譯中的修辭認知研究”(16CYY008)的階段性成果
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 ;Peking will mehr[J];德語學習;2001年04期

2 H銉 verstehen;DSH in Peking, Jan. 2002[J];德語學習;2002年04期

3 ;China gewinnt als Zukunftsmarkt an Interesse[J];德語學習;2002年06期

4 曹務堂;;介紹Radio Peking[J];山東外語教學;1980年01期

5 ;Siemens:Investiert weiter in Zukunftsmarkt China[J];德語學習;2001年05期

6 ;China baut eigenen Transrapid[J];德語學習;2006年02期

7 姚馳;;Studies on the Translation Theory and Translation Practice of Lin Yutang through Moment in Peking[J];校園英語;2014年13期

8 任燕斌;;Moment in Peking之文化視角解讀[J];考試周刊;2009年33期

9 陳凱軍;趙迎春;;《Moment in Peking》中的翻譯痕跡探析[J];作家;2011年14期

10 鐘慧連;;生態(tài)翻譯視域下Moment in Peking的服飾配飾翻譯研究[J];佳木斯教育學院學報;2013年09期

相關會議論文 前1條

1 Lee Wai-Sum;;Spectral Analysis of the Diphthongs in Peking Dialect[A];第九屆中國語音學學術會議論文集[C];2010年

相關碩士學位論文 前10條

1 陳倩;Moment in Peking兩中譯本對比研究[D];河北大學;2015年

2 蔣婷婷;從勒菲弗爾改寫理論看張振玉Moment in Peking漢譯本中關于歷史事件的改寫[D];西北師范大學;2015年

3 吳峰峰;基于目的論的京劇英譯[D];山東師范大學;2016年

4 李艷艷;Moment in Peking兩譯本的接受與傳播[D];中央民族大學;2007年

5 任曉軍;描述翻譯學視角下Moment in Peking兩個中譯本的比較研究[D];西南財經大學;2008年

6 王菡;Moment in Peking兩個中譯本女性意識再現(xiàn)的比較研究[D];湖南大學;2014年

7 李琳芝;從斯坦納的闡釋運作理論看Moment in Peking譯本中譯者主體性的體現(xiàn)[D];中南大學;2012年

8 宋琦;翻譯規(guī)范論視角下Moment in Peking兩個中譯本的對比研究[D];寧夏大學;2013年

9 閆祥玉;林語堂哲學思想在西方的文本旅行[D];魯東大學;2013年

10 蘇巖;比較分析Moment in Peking中的THAT及其漢譯的指示用法[D];內蒙古大學;2011年



本文編號:1680358

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1680358.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶ec26f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com