天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《猶太人的日與夜》和《簡愛:一位失去母親的女性所面對的誘惑》翻譯項目報告

發(fā)布時間:2018-03-24 03:00

  本文選題:艾德里安娜·里奇 切入點:《猶太人的日與夜》 出處:《安徽大學》2017年碩士論文


【摘要】:由于市場對專業(yè)需求的精細化,英語筆譯專業(yè)已經(jīng)更加重視實用文本翻譯,但是,社會對筆譯專業(yè)學生的要求也越來越高,凸顯出了文學性翻譯實踐的重要性。但遺憾的是,由于市場需求和難度,筆譯專業(yè)的學生已經(jīng)越來越少接觸文學翻譯。本文是一篇英譯中的散文翻譯項目報告,所選取的翻譯項目是美國當代著名作家艾德里安娜·里奇所著《人眼——社會的藝術》和《論謊言、秘密與沉默》中的兩篇散文《猶太人的日與夜》和《簡愛:一位失去母親的女性所面對的誘惑》。報告首先介紹了原文相關信息和翻譯任務的描述。在重點章節(jié)"案例分析"中,筆者選擇了較有代表性的語句進行重點分析。針對在翻譯過程中出現(xiàn)的問題,筆者在功能主義目的論的理論指導下選擇相應的翻譯方法進行翻譯。在整個報告完成后,筆者得到了以下翻譯啟示:散文的英譯漢對漢語水平要求甚高,要重視母語的學習;通讀翻譯材料和補充背景知識具有重要作用,可以幫助減少理解上的偏差;翻譯過程中不僅要重視應用翻譯理論,也要擅于利用網(wǎng)絡資源來輔助翻譯,呈現(xiàn)最佳譯文;與其他譯者多多交流,相互學習。
[Abstract]:Due to the refinement of professional demand in the market, English translation majors have paid more attention to practical text translation. However, the social demands on students majoring in translation have become increasingly high, which highlights the importance of literary translation practice. Due to the market demand and difficulty, translation students have been less and less exposed to literary translation. This paper is a project report on prose translation in English translation. The translation project selected is Adrianna Ritchie, a famous contemporary American writer, "the Art of the Human Eye-Society" and "on Lies". Two essays in Secrets and Silence, "the Day and Night of the Jews" and "Jane Eyre: the temptation of a Motherless woman." the report begins with information about the original text and a description of the translation tasks. The author chooses more representative sentences to analyze the problems in the process of translation. Under the guidance of the functionalist Skopos theory, the author chooses the corresponding translation methods. After the completion of the whole report, The author has obtained the following translation enlightenment: English-to-Chinese of prose requires very high level of Chinese, should attach importance to the study of mother tongue, reading translation materials and supplementary background knowledge plays an important role in helping to reduce the deviation in understanding; In the process of translation, we should not only pay attention to the application of translation theory, but also be good at making use of network resources to assist translation and present the best translation, and communicate with other translators and learn from each other.
【學位授予單位】:安徽大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 李常青;;簡愛[J];星星(上旬刊);2013年12期

2 澀水;;簡愛(外二首)[J];朔方;1990年01期

3 毛梅蘭,胡宜蘭;論典型形象——簡愛(英文)[J];撫州師專學報;2001年01期

4 毛竹生;簡愛的出走與自我實現(xiàn)[J];濟南教育學院學報;2001年06期

5 毛竹生;簡愛的成長之路及其心理機制[J];邯鄲師專學報;2001年02期

6 薛瑞東;掙扎于傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間的女性——簡論簡愛[J];江蘇教育學院學報(社會科學版);2005年05期

7 張貽文;;一部女性的心理成長史——淺析簡愛從感性到理性的心路歷程[J];消費導刊;2008年06期

8 趙甜甜;;她真是一位女權斗士嗎?——簡愛的自卑心理初探[J];名作欣賞;2009年12期

9 龔軼;;淺析簡愛的反抗精神及其時代意義[J];九江學院學報(哲學社會科學版);2010年02期

10 陳潔;;論簡愛對傳統(tǒng)“灰姑娘”命運的反抗[J];文學界(理論版);2010年07期

相關重要報紙文章 前8條

1 石岐店;簡愛家居古鎮(zhèn)店財富高峰會在廣東中山舉辦[N];中國建材報;2014年

2 本報記者 李學江 鄭紅深;簡愛受罰轟動澳洲[N];人民日報;2000年

3 愛訊;江門簡愛家居將舉辦兒童節(jié)賑災文藝義演[N];消費日報;2008年

4 錢鑫;首款簡愛系列產(chǎn)品脫穎而出[N];中國黃金報;2009年

5 貴州大學外國語學院 胡大風 敖佳勇;女人應有的尊嚴與愛[N];貴州民族報;2011年

6 人廬馬;在頭腦中結識的女性[N];中國圖書商報;2003年

7 麥子;野百合也會有春天[N];中國郵政報;2003年

8 通訊員 羅咸輝 周密密;在行走中傳遞正能量[N];中國教育報;2013年

相關碩士學位論文 前2條

1 張月;《猶太人的日與夜》和《簡愛:一位失去母親的女性所面對的誘惑》翻譯項目報告[D];安徽大學;2017年

2 胡春玲;[D];蘇州大學;2002年

,

本文編號:1656381

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1656381.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶166c7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com