“譯者為中心”翻譯觀在《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯中的體現(xiàn)
本文選題:譯者中心 切入點(diǎn):翻譯適應(yīng)選擇論 出處:《中國(guó)中醫(yī)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)雜志》2017年03期 論文類型:期刊論文
【摘要】:隨著《黃帝內(nèi)經(jīng)》譯本數(shù)量和傳播廣度的增加,越來越多的學(xué)者開始以不同譯本作為翻譯研究的素材。從譯者為中心的翻譯適應(yīng)選擇論出發(fā),以書名、篇名、中醫(yī)重要概念以及篇章的英譯為例對(duì)《黃帝內(nèi)經(jīng)》兩譯本的翻譯原則和翻譯方法進(jìn)行對(duì)比,并從譯者的角度對(duì)影響譯本差異的因素進(jìn)行分析,認(rèn)為譯者對(duì)譯文的選擇受到了譯者知識(shí)背景、翻譯目的、預(yù)設(shè)讀者等因素的影響,最后針對(duì)典籍翻譯中的一些現(xiàn)象提出對(duì)應(yīng)的翻譯策略,以期為中醫(yī)典籍的英譯研究提供一個(gè)新的視角。
[Abstract]:With the increase of the number and spread of the translated versions of the Yellow Emperor's Classic, more and more scholars begin to use different versions as the materials for translation studies. The important concepts of TCM and the English translation of the text are compared between the two versions of Huangdi Classic, and the factors affecting the differences between the two versions are analyzed from the perspective of the translator. The author thinks that the translator's choice of the target text is influenced by the translator's knowledge background, translation purpose, presupposition reader and so on. Finally, the corresponding translation strategies are put forward in the light of some phenomena in the translation of classical books. In order to provide a new perspective for the study of the translation of traditional Chinese medicine books into English.
【作者單位】: 南京中醫(yī)藥大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;
【基金】:2015年度教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目(15YJC740132)-中醫(yī)典籍翻譯中文化輸出的理論研究 2015年江蘇省高等教育教改立項(xiàng)課題(2015JSJG481)-基于ESP需求分析的大學(xué)英語教學(xué)模式研究—以中醫(yī)院校為例
【分類號(hào)】:R221;H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊松堤;COMBINED TREATMENT OF 28 CASES OF CHRONIC COLITIS BY ACUPUNCTURE AND MOXIBUSTION[J];World Journal of Acupuncture-Moxibustion;2001年01期
2 袁民;REATMENT OF CHRONIC BRONCHITIS WITH FIFTY-YING-ACUPUNCTURE THERAPY[J];World Journal of Acupuncture-Moxibustion;2001年02期
3 王曉陽(yáng);CLINICAL OBSERVATION ON ACUPOINT DIGITAL PRESSING FOR TREATING IRRITABLE SYMPTOMS AND SIGNS OF POSTOPERATION OF MYOPORTHOSIS[J];World Journal of Acupuncture-Moxibustion;2002年03期
4 胡幼平,楊運(yùn)寬;CLINICAL OBSERVATION ON TREATMENT OF PERIPHERAL FACIAL PARALYSIS WITH DIFFERENT NEEDLING METHODS[J];World Journal of Acupuncture-Moxibustion;2002年04期
5 周蓮菊,趙敏,劉紹武,曾萍,張莉,薄紅;《〈黃帝內(nèi)經(jīng)〉計(jì)算機(jī)檢索》系統(tǒng)[J];天津中醫(yī);2002年04期
6 黨炳林;簡(jiǎn)論《黃帝內(nèi)經(jīng)》的養(yǎng)生原則[J];陜西中醫(yī);2003年10期
7 趙彬元,梁永林;《黃帝內(nèi)經(jīng)》中“變化”芻議[J];浙江中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期
8 高新民;《黃帝內(nèi)經(jīng)》易學(xué)思想簡(jiǎn)析[J];天水師范學(xué)院學(xué)報(bào);2003年01期
9 邱德文,彭榮琛;《黃帝內(nèi)經(jīng)》概論(上)[J];貴陽(yáng)中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
10 劉翔;《黃帝內(nèi)經(jīng)》書名來源之探討[J];河南中醫(yī);2004年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 方亞利;;《黃帝內(nèi)經(jīng)》體質(zhì)分類探索[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)第七屆中醫(yī)體質(zhì)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 張潮;徐平;;《黃帝內(nèi)經(jīng)》對(duì)健康人的認(rèn)識(shí)淺探[A];第三屆泛中醫(yī)論壇·思考中醫(yī)2007——中醫(yī)“治未病”暨首屆扶陽(yáng)論壇論文集[C];2007年
3 沙濤;沙恒玉;許紀(jì)超;;《黃帝內(nèi)經(jīng)》中省略的學(xué)術(shù)價(jià)值[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)全國(guó)第十七屆醫(yī)古文學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
4 沙濤;沙恒玉;劉維慶;;《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的比喻錯(cuò)綜舉備互文之法[A];第十二屆全國(guó)中醫(yī)藥文化學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
5 聶金娜;蔡萬德;;《黃帝內(nèi)經(jīng)》中對(duì)體質(zhì)理論的闡述[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)第七屆中醫(yī)體質(zhì)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
6 高也陶;陸軍;李捷瑋;潘慧巍;時(shí)善全;吳勝兵;;五佊相音——《黃帝內(nèi)經(jīng)》失傳2000多年的理論和技術(shù)的現(xiàn)代研究[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)第九屆中醫(yī)醫(yī)史文獻(xiàn)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集萃[C];2006年
7 羅棟;;《黃帝內(nèi)經(jīng)》的內(nèi)涵淺探[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)中醫(yī)、中西醫(yī)結(jié)合治療常見病研討會(huì)論文集[C];2007年
8 齊南;劉凱軍;章文春;周志剛;許新暉;吳曉莉;肖永娟;;《黃帝內(nèi)經(jīng)》案例式教學(xué)的設(shè)計(jì)與運(yùn)用[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)第九屆內(nèi)經(jīng)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2008年
9 白裕相;;《黃帝內(nèi)經(jīng)》的類比推理方法論[A];全國(guó)中醫(yī)學(xué)方法論研討會(huì)論文集[C];2008年
10 陳翠翠;高健生;;《黃帝內(nèi)經(jīng)》“搏”訛為“搏”舉證[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)第七次眼科學(xué)術(shù)交流會(huì)論文匯編[C];2008年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 劉鳴;他翻譯了《黃帝內(nèi)經(jīng)》[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2002年
2 島石;曲黎敏:穿越時(shí)空的《黃帝內(nèi)經(jīng)》偷聽者[N];中國(guó)圖書商報(bào);2008年
3 張效霞 山東中醫(yī)藥大學(xué);《黃帝內(nèi)經(jīng)》問世 時(shí)間之爭(zhēng)成因[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2014年
4 鄒建鋒;75%大學(xué)生不知《黃帝內(nèi)經(jīng)》[N];中國(guó)經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào);2003年
5 大洲 生科 王云 金剛;應(yīng)城縣舉行《黃帝內(nèi)經(jīng)》千家碑林奠基暨名家墨書首發(fā)式[N];隴東報(bào);2007年
6 何少初;《黃帝內(nèi)經(jīng)》書名的文化內(nèi)涵[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2006年
7 任秀玲;《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的“常變”觀[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2007年
8 中國(guó)中醫(yī)科學(xué)院眼科醫(yī)院 陳翠翠邋高健生;《黃帝內(nèi)經(jīng)》dv訛為搏舉證[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2008年
9 島石;《黃帝內(nèi)經(jīng)》奠基中醫(yī)傳統(tǒng)文化[N];中國(guó)圖書商報(bào);2008年
10 本報(bào)記者 王瑩;養(yǎng)生書借力傳統(tǒng)文化[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 陳曦;《黃帝內(nèi)經(jīng)》氣化理論研究[D];中國(guó)中醫(yī)科學(xué)院;2009年
2 鄭佐桓;《黃帝內(nèi)經(jīng)》積聚類疾病研究[D];遼寧中醫(yī)藥大學(xué);2015年
3 李敏;《黃帝內(nèi)經(jīng)》合和心理學(xué)思想探析[D];山東中醫(yī)藥大學(xué);2015年
4 詹秀苓(Shirley Jan);中醫(yī)的整體治療與現(xiàn)代身心靈治療之靈性養(yǎng)生[D];山東中醫(yī)藥大學(xué);2014年
5 賀娜娜;“接受理論”視閾下《黃帝內(nèi)經(jīng)》兩譯本中腦系疾病的英譯研究[D];廣州中醫(yī)藥大學(xué);2015年
6 吳季庭;《黃帝內(nèi)經(jīng)》中養(yǎng)生理論研究[D];山東中醫(yī)藥大學(xué);2015年
7 徐月英;《黃帝內(nèi)經(jīng)》象數(shù)思維模式[D];遼寧中醫(yī)藥大學(xué);2008年
8 申瑞華;《四書》修身思想對(duì)促進(jìn)《黃帝內(nèi)經(jīng)》養(yǎng)生實(shí)踐的意義研究[D];廣州中醫(yī)藥大學(xué);2011年
9 張超中;《黃帝內(nèi)經(jīng)》的道與神[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2002年
10 林琳;《黃帝內(nèi)經(jīng)》與《淮南子》比較研究[D];遼寧中醫(yī)學(xué)院;2003年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李磊;《黃帝內(nèi)經(jīng)》的身體觀研究[D];長(zhǎng)春中醫(yī)藥大學(xué);2010年
2 姬智;《黃帝內(nèi)經(jīng)》“氣”理論哲學(xué)思想的研究[D];廣州中醫(yī)藥大學(xué);2014年
3 申飛宇;《黃帝內(nèi)經(jīng)素問》英譯史研究[D];湖南工業(yè)大學(xué);2015年
4 張琳;《黃帝內(nèi)經(jīng)》之“五音”解讀[D];東北師范大學(xué);2015年
5 任雅娟;《黃帝內(nèi)經(jīng)》文化信息的解讀與翻譯[D];西南科技大學(xué);2015年
6 金福鑫;《黃帝內(nèi)經(jīng)》眼科理論及其對(duì)后世的影響[D];遼寧中醫(yī)藥大學(xué);2015年
7 許登玖;《黃帝內(nèi)經(jīng)》五官科病癥概念及理論研究[D];遼寧中醫(yī)藥大學(xué);2015年
8 王旭;《黃帝內(nèi)經(jīng)》鼻相關(guān)理論與應(yīng)用研究[D];遼寧中醫(yī)藥大學(xué);2015年
9 王之光;《黃帝內(nèi)經(jīng)》五臟“執(zhí)兩端”思想的相關(guān)研究[D];河南中醫(yī)學(xué)院;2015年
10 李蝶;通過指稱對(duì)比研究《黃帝內(nèi)經(jīng)素問》四個(gè)譯本借代手法的翻譯策略[D];重慶大學(xué);2015年
,本文編號(hào):1649460
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1649460.html