CAT技術(shù)在《自然手冊(cè)》(節(jié)選)中的運(yùn)用
發(fā)布時(shí)間:2018-01-23 03:00
本文關(guān)鍵詞: 科普翻譯 計(jì)算機(jī)輔助翻譯 memoQ 出處:《山東師范大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:本文作者選取了《自然手冊(cè)》中《田野和林間昆蟲(chóng)》這一章節(jié)作為案列,分析了CAT技術(shù)在科普翻譯中的運(yùn)用。該案例是美國(guó)作家寫個(gè)小學(xué)生的自然科普類讀物,而本章節(jié)主要介紹了對(duì)田野和林間昆蟲(chóng)的觀察試驗(yàn)方法。本文首先概括了科普翻譯在中國(guó)的發(fā)展歷程及計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的發(fā)展和意義,使讀者意識(shí)到兩者結(jié)合的必要之處。其次,本文結(jié)合具體案例,從譯前、譯中、譯后三個(gè)環(huán)節(jié)詳解展開(kāi)了對(duì)計(jì)算機(jī)輔助翻譯在科普翻譯中的運(yùn)用的探究。最后,作者得出結(jié)論,高效的科普翻譯工作從始至終都離不開(kāi)計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)。然而,在實(shí)踐中CAT在科普翻譯中的運(yùn)用還并未完全被整個(gè)行業(yè)接受,廣大譯者難以短期內(nèi)熟練掌握CAT技術(shù);在理論研究上,將CAT技術(shù)運(yùn)用于科普翻譯的研究更是鳳毛麟角。因此,要將CAT技術(shù)全面應(yīng)用于科普翻譯中,我們還需付出更多的心血和努力。
[Abstract]:In this paper, the author chooses the chapter "insects in the Field and Forest" in the Manual of Nature as a case study. This paper analyzes the application of CAT technology in the translation of popular science. This case is a natural popular science reading for elementary school students written by American writers. This chapter mainly introduces the observation and test methods of insects in the field and forest. Firstly, this paper summarizes the development of popular science translation in China and the development and significance of computer-assisted translation technology. Secondly, this paper makes readers realize the necessity of the combination of the two. Secondly, this paper, based on specific cases, explores the application of computer-assisted translation in popular science translation from three aspects: pre-translation, mid-translation and post-translation. The author concludes that the efficient translation of popular science can not be achieved without computer-assisted translation. However, in practice, the application of CAT in popular science translation has not been fully accepted by the whole industry. It is difficult for translators to master CAT technology in the short term. In theoretical research, the application of CAT technology in science translation is even rarer. Therefore, we still need to pay more effort to apply CAT technology to science popularization translation.
【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 王華樹(shù);楊潤(rùn)麗;;計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)技術(shù)在現(xiàn)代翻譯中的應(yīng)用探析[J];語(yǔ)言教育;2015年01期
2 徐彬;;科普翻譯,科技先行[J];外文研究;2014年03期
3 王華樹(shù);;信息化時(shí)代的計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)研究[J];外文研究;2014年03期
4 徐彬;郭紅梅;國(guó)曉立;;21世紀(jì)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2007年04期
,本文編號(hào):1456509
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1456509.html
最近更新
教材專著