天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《海上安全委員會第96屆會議通過的SOLAS修正案》中銜接手段運用的漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-01-21 18:37

  本文關(guān)鍵詞: 海事類文本 銜接手段 翻譯策略 出處:《大連海事大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:本報告基于筆者《海安會第96次會議SOLAS修正案草案》的翻譯實踐,擬借鑒韓禮德和哈桑的語篇銜接理論,并依據(jù)其提出的五種語篇銜接手段分類,即指稱、替代、省略、連接和詞匯銜接,探討在海事文獻(xiàn)的翻譯中,如何根據(jù)英漢兩種語言的特點和不同的表達(dá)習(xí)慣,在翻譯中選擇行之有效的翻譯策略。筆者發(fā)現(xiàn),在海事文獻(xiàn)翻譯中銜接手段處理的優(yōu)劣,直接關(guān)系到譯文的質(zhì)量,在理解源文和重構(gòu)譯文的過程中起著不可忽視的作用。因此,譯者應(yīng)根據(jù)海事文獻(xiàn)的語篇特征,謹(jǐn)慎地選擇適當(dāng)?shù)你暯邮侄畏g策略。筆者希望通過對海事文獻(xiàn)中銜接手段的分析和總結(jié),為以后海事類文獻(xiàn)的翻譯實踐提出一些參考和借鑒。
[Abstract]:Based on the translation practice of the SOLAS Amendment draft of the 96th meeting of MSC, this report intends to draw lessons from Halliday and Hasan's discourse cohesion theory and classify the five textual cohesion devices proposed by Halliday and Hasan. That is, reference, substitution, ellipsis, connection and lexical cohesion. In the translation of maritime documents, this paper discusses how to use the characteristics and different expression habits of English and Chinese in the translation of maritime documents. The author finds that the advantages and disadvantages of cohesive devices in the translation of maritime literature are directly related to the quality of the translation. It plays an important role in the process of understanding the source text and reconstructing the target text. Therefore, the translator should take into account the textual features of the maritime literature. By analyzing and summarizing the cohesive devices in maritime literature, the author hopes to provide some references and references for the translation practice of maritime literature in the future.
【學(xué)位授予單位】:大連海事大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 IMO MSC第96屆會議中國代表團(tuán);;IMO海安會第96屆會議概況[J];中國海事;2016年07期

2 郭立秋;范守義;賈令儀;;語篇翻譯中的銜接問題:理論解讀與翻譯應(yīng)用[J];上海翻譯;2011年04期

3 劉慶元;語篇翻譯中的銜接與連貫[J];山東外語教學(xué);2004年03期

4 張德祿;論銜接[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2001年02期

5 張德祿;論語篇連貫[J];外語教學(xué)與研究;2000年02期

6 張琦;英漢銜接手段對比及其翻譯[J];中國翻譯;1999年01期

7 胡壯麟;有關(guān)語篇銜接理論多層次模式的思考[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1996年01期

8 朱永生;銜接理論的發(fā)展與完善[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1995年03期

9 張德祿;語篇連貫與語篇的信息結(jié)構(gòu)——論語篇連貫的條件[J];外語研究;1992年03期

10 許余龍;英漢遠(yuǎn)近稱指示詞的對譯問題[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1989年04期

,

本文編號:1452265

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1452265.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶150e4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日韩一区二区三区在线日| 日韩一区二区三区免费av| 欧美日韩国产精品自在自线| 91欧美日韩精品在线| 色丁香一区二区黑人巨大| 国产丝袜极品黑色高跟鞋| 日韩丝袜诱惑一区二区| 久久精品色妇熟妇丰满人妻91| 欧美成人精品一区二区久久| 亚洲中文字幕日韩在线| 日本东京热视频一区二区三区| 国产精品午夜福利在线观看| 国产一区二区三区香蕉av| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 午夜成年人黄片免费观看| 在线视频三区日本精品| 欧美精品专区一区二区| 黄色国产精品一区二区三区| 成人综合网视频在线观看| 亚洲精品福利入口在线| 丰满少妇被猛烈撞击在线视频| 亚洲国产天堂av成人在线播放| 黄片在线观看一区二区三区| 国产精品久久香蕉国产线| 欧美一区日韩二区亚洲三区| 麻豆最新出品国产精品| 精品少妇人妻av免费看| 欧美二区视频在线观看| 精品人妻一区二区三区四区久久| 日本二区三区在线播放| 又黄又硬又爽又色的视频 | 亚洲国产精品一区二区毛片| 日本丁香婷婷欧美激情| 老司机亚洲精品一区二区| 99精品国产一区二区青青| 国产麻豆成人精品区在线观看| 黑丝国产精品一区二区| 精品亚洲香蕉久久综合网| 99精品国产一区二区青青 | 日韩国产精品激情一区| 欧美区一区二在线播放|