《楊瀾訪談錄—專訪周迅》同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2018-01-17 02:34
本文關(guān)鍵詞:《楊瀾訪談錄—專訪周迅》同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告 出處:《海南大學(xué)》2017年碩士論文 論文類(lèi)型:學(xué)位論文
更多相關(guān)文章: 電視訪談節(jié)目 楊瀾訪談錄 目的論 同傳策略
【摘要】:當(dāng)今國(guó)際交流日益頻繁,中外交流渠道日益增多。電視媒體為當(dāng)今各國(guó)交流渠道之一。為便于國(guó)際交流,同聲傳譯越來(lái)越被運(yùn)用于電視節(jié)目中,其中訪談?lì)惞?jié)目同聲傳譯正日益引起人們的關(guān)注。為了更精準(zhǔn)生動(dòng)地傳遞信息,掌握同傳規(guī)律,并且向世界傳遞中國(guó)的聲音,本文選取楊瀾采訪周迅一期節(jié)目,采用目的論作為理論指導(dǎo)進(jìn)行同傳。作者希望通過(guò)本次實(shí)踐,更加了解同傳的準(zhǔn)備過(guò)程,對(duì)實(shí)踐過(guò)程所出現(xiàn)的問(wèn)題進(jìn)行分析掌握其規(guī)律,對(duì)于不同的案例采用相應(yīng)的同傳策略從而提升自身的理論與實(shí)踐水平。本文分為四部分:第一部分介紹了相關(guān)的任務(wù)背景信息以及任務(wù)目的。第二部分描述譯前準(zhǔn)備第三部分主要分析實(shí)踐難點(diǎn)和以及對(duì)案例進(jìn)行分析解決。第四部分為對(duì)此次實(shí)踐的總結(jié)。
[Abstract]:Nowadays, international communication is becoming more and more frequent, and Chinese and foreign communication channels are increasing day by day. Television media is one of the communication channels in various countries. In order to facilitate international communication, simultaneous interpretation is increasingly used in television programs. In order to transmit information more accurately and vividly, master the rule of simultaneous transmission, and transmit the Chinese voice to the world, this paper chooses Yang Lan to interview Zhou Xun. The author hopes that through this practice, the author can better understand the preparation process of simultaneous transmission and analyze the problems in the process of practice. This paper is divided into four parts: to improve the theoretical and practical level of different cases by adopting the corresponding cotransmission strategy:. The first part introduces the background information of the task and the purpose of the task. The second part describes the pretranslation preparation. The third part mainly analyzes the practical difficulties and the case analysis. Part 4th is the total of this practice. Knot.
【學(xué)位授予單位】:海南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 王瓊;;從框架理論看訪談節(jié)目中同聲傳譯的策略與技巧[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2012年19期
2 張威;;同聲傳譯工作記憶模型研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2012年03期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 包塔娜;“楊瀾訪談錄(2014.03.30)”模擬漢英同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告[D];吉林大學(xué);2015年
2 周原;論電視訪談?lì)惞?jié)目中的同聲傳譯[D];湖南師范大學(xué);2011年
,本文編號(hào):1435961
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1435961.html
最近更新
教材專著