天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

地理空間與“言、象、意”:文學(xué)地理學(xué)視閾下《醉翁亭記》七譯本的譯介學(xué)研究

發(fā)布時(shí)間:2018-01-15 23:06

  本文關(guān)鍵詞:地理空間與“言、象、意”:文學(xué)地理學(xué)視閾下《醉翁亭記》七譯本的譯介學(xué)研究 出處:《安徽大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 地理空間 言、象、意 《醉翁亭記》 譯介學(xué) 文學(xué)地理學(xué) 空間認(rèn)知


【摘要】:文學(xué)作品中的"地理空間"是其文本人物存在之可能性的必要條件,是其情感被觸發(fā)的外在"物象",也是作者情感寄托所必須借助的自然表征,即"象"。漢語典籍尤其注重"象""在傳情達(dá)意方面的功用,作者的心靈運(yùn)作模式也因此被認(rèn)定為"象思維"(王樹人,2004;趙新林,2004;劉華文,2006),心靈如此運(yùn)作而生成的文學(xué)文本自然是以"象"為其表征的本質(zhì)特性。然而,在文學(xué)研究中,"地理空間"很少被學(xué)者們關(guān)注,"地理空間"作為"象"在漢語典籍中的存在也極少有學(xué)者撰文予以研究。眾所周知,語際翻譯涉及兩種語言文化系統(tǒng),一邊是原語文本,另一邊是譯語文本,如若漢語典籍外譯時(shí)不顧及漢語自身"象思維"的表征本質(zhì)特性,就無法把握原語文本,更何談生成上好的譯語文本?我國著名哲學(xué)家何麗野先生曾說,"象,就是中國哲學(xué)自己固有的語言。離開了象,中國自己的哲學(xué)思想無法完整地表述"(何麗野,2014:95),正因?yàn)槿绱?我國翻譯界有學(xué)者近年來提出,在翻譯漢語典籍時(shí),當(dāng)注重漢語"象思維"的本質(zhì)特性(劉華文,2006;左少興,2014;包通法,2015;劉新慧,2015)。但是,原語文本中的"言、象、意"與譯語文本之間在實(shí)際的翻譯中該如何運(yùn)作?在"言、象、意"這一認(rèn)知系統(tǒng)中的原語文本和譯語文本的關(guān)系有何變化?在此視角下的翻譯文學(xué)能否獲得其存在的合理性和獨(dú)立性?它對"中國文學(xué)和文化走出去"這一翻譯人的時(shí)代命題又有何理論洞見?所有這些問題,尚有待推進(jìn)。本文擬以《醉翁亭記》的原語文本和七個(gè)英譯本中的"地理空間"為研究對象,以"滁"這個(gè)概念性"地理空間"和以醉翁亭為空間參照系所構(gòu)建出的敘述性"地理空間"為切入口,以GIS生成的地形地貌圖和測量所得的數(shù)據(jù)對七個(gè)英文譯本中的地理空間(象)作地理學(xué)和物理學(xué)的考證,以此考辯"生象之意"和"明象之言",進(jìn)而探究譯語文本中被消解和扭曲了的"出意之象"。同時(shí),本研究再以同樣的研究方法對譯語文本中可能合理的"象"進(jìn)行考證,遵照"言、象、意"三者辯證統(tǒng)一的內(nèi)在邏輯關(guān)系,此"象"不僅能夠映射出作者的"心中之意",又因"言生于象"(王弼,2012:284),"象"也必須與"地理空間"之"言"相匹配,方可信之為"象"。研究也認(rèn)為,在"言、象、意"認(rèn)知系統(tǒng)中考辯原語文本和譯語文本的"象"(地理空間)確實(shí)可以給語內(nèi)翻譯和語際翻譯予以新策略,從而提高其譯文的水平。這一研究成果也可以在一定范圍延伸到其它的"象",同時(shí)也在理論上肯定了翻譯文學(xué)的創(chuàng)造性叛逆和翻譯文學(xué)存在的獨(dú)立性及合理性,對"多元翻譯文學(xué)譯本共存""的翻譯策略給予了理論性的佐證,為"中國文學(xué)和文化走出去""提供了客觀必要性和利好之處。本文的構(gòu)成框架共有五個(gè)部分。第一部分(引言)詳述研究背景、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀、研究思路、可行性分析和創(chuàng)新之處;第一章("滁":跨越語言疆界的概念性地理空間)和第二章("靈臺(tái)華胥":跨越語言疆界的敘述性地理空間)力圖通過對比原語文本和譯語文本中意指地理空間信息的"言"",考證原語文本中的地理空間信息在譯語文本中遭遇扭曲或消解是客觀事實(shí),進(jìn)而考辯譯語文本中被扭曲或被消解的地理空間之"象"難以在隱喻映射下生成其應(yīng)有的文化內(nèi)涵,即地理空間之"意"。在此基礎(chǔ)上,本文提出譯語文本中應(yīng)有的地理空間之"象",也就是能夠在隱喻映射下生成原語文本之"意"的"象";第三章力圖在"言、象、意"認(rèn)知系統(tǒng)中綜合探究《醉翁亭記》》原語文本中的地理空間信息該如何跨越語言疆界進(jìn)入譯語文本的機(jī)制。最后一部分是結(jié)語。
[Abstract]:In the literary works of "geographical space" is a necessary condition for the possibility of the existence of the text characters, the emotion is triggered by the external "image", is also the author of emotional sustenance must be characterized by nature, namely "the elephant." Chinese classics with particular emphasis on the "image" and "express affection in the function of heart operation the model has therefore been identified as" Xiang thinking "(Wang Shuren, 2004; Zhao Xinlin, 2004; Liu Huawen, 2006), the heart so operation of literary text generation is a natural" nature "as for its characterization. However, in the research literature," geographical space "rarely scholars," geographical space "as" like "in Chinese classics are also very few scholars to study. As everyone knows, interlingual translation involves two kinds of language and culture system, while the other side is the source text and translated text, the translation of Chinese classics should not take into account the Chinese itself" The characterization of the essential characteristics of image thinking, can not grasp the source text, but what about the formation of good translated text? Chinese philosopher He Liye once said, "like, is their own language. Chinese philosophy like philosophy Chinese left, his not full expression" (He Liye, 2014:95) and because of this, Chinese translation scholars have proposed in recent years, in the translation of Chinese classics, "as the essential characteristics of Chinese when focusing on thinking" (Liu Huawen, 2006; left Shaoxing, 2014; packet method, 2015; Liu Xinhui, 2015). However, the source text in "words like. Between the meaning and the target text in translation practice how to operate? In" words like, meaning "relationship between the text of this cognitive system in the source text and the target language change? The translated literature in the perspective of the availability of the rationality of its existence and independence of it?" Chinese literature and culture going out "榪欎竴緲昏瘧浜虹殑鏃朵唬鍛介鍙堟湁浣曠悊璁烘礊瑙,

本文編號(hào):1430456

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1430456.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5cb2c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
大香蕉再在线大香蕉再在线| 夜夜嗨激情五月天精品| 色婷婷成人精品综合一区| 国产精品日韩精品最新| 亚洲国产性感美女视频| 久久国产精品亚州精品毛片| 白白操白白在线免费观看| 久草热视频这里只有精品| 91欧美激情在线视频| 日本黄色高清视频久久| 亚洲av日韩av高潮无打码| 国产精品免费视频视频| 五月婷婷欧美中文字幕 | 中文字字幕在线中文乱码二区| 久久精品福利在线观看| 99国产精品国产精品九九| 久久大香蕉一区二区三区| 99久久精品国产麻豆| 亚洲一区二区亚洲日本| 亚洲丁香婷婷久久一区| 欧美日韩国产午夜福利| 日韩免费午夜福利视频| 91偷拍视频久久精品| 中文字幕亚洲人妻在线视频| 中文字幕乱码一区二区三区四区| 色偷偷亚洲女人天堂观看 | 国产欧美日产久久婷婷| 国产亚洲中文日韩欧美综合网| 九九热九九热九九热九九热| 日本高清一区免费不卡| 91午夜少妇极品福利| 国产精品久久男人的天堂| 国产欧美日韩在线精品一二区| 国产一区二区三区丝袜不卡| 国产精品一区二区香蕉视频| 99视频精品免费视频播放| 亚洲a级一区二区不卡| 99一级特黄色性生活片| 色狠狠一区二区三区香蕉蜜桃| 99亚洲综合精品成人网色播| 伊人色综合久久伊人婷婷|