天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《國家建設(shè)、身份認同和公民教育:跨文化視角》(第七章)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-01-15 18:18

  本文關(guān)鍵詞:《國家建設(shè)、身份認同和公民教育:跨文化視角》(第七章)翻譯實踐報告 出處:《新疆師范大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 多元文化 目的論三原則 詞的翻譯技巧


【摘要】:本報告是以《國家建設(shè)、身份認同和公民教育:跨文化視角》一書英文版第七章為材料,進行獨立翻譯之后,根據(jù)此翻譯實踐寫成的。所選翻譯實踐書籍主編是約瑟夫·佐伊道博士,此書由世界最大科技出版社之一的斯普林格出版社出版。共十二章,由兩部分構(gòu)成。第一部分講述了身份認同以及公民教育趨勢和問題;第二部分講述了六個國家文化身份個案研究。另外,此書是信息類文本,內(nèi)容豐富,分析認得身份、權(quán)利以及社會中各種文化現(xiàn)象,視角獨特。此次翻譯實踐所選取的第七章,是原書中第二部分對日本公民教育與身份認同問題的闡述部分。全書邏輯嚴密、論述嚴謹、數(shù)據(jù)詳盡、有很強的科學(xué)性和指導(dǎo)意義。整個報告分為六章,詳盡的描述了翻譯此書的緣起(包括背景介紹和意義)、翻譯任務(wù)描述(包括作者簡介、文本內(nèi)容和特點、翻譯難點)、整個翻譯的過程(包括譯前準(zhǔn)備、翻譯工具、翻譯和校對)、寫作報告所運用的翻譯理論和技巧、具體難點的案例分析以及做完此次翻譯項目后獲得的經(jīng)驗和反思。其中第四章是理論支持部分,主要分析了弗米爾的目的論,借助目的論三原則(目的原則、忠實原則和連貫原則)為此次翻譯實踐明確方向。此外,實踐中選用了八種翻譯方法和技巧,分別是意譯、直譯、回譯、詞義的引申、減譯、增譯、合詞譯法和轉(zhuǎn)換。第五章翻譯實踐案例分析部分,是本報告的重點章節(jié)。此章分為兩部分,分別是詞語翻譯的宏觀把控以及具體翻譯技巧指導(dǎo)。宏觀把控環(huán)節(jié),采用了全文關(guān)鍵詞搜索的形式,在提煉好關(guān)鍵詞后,甄選對應(yīng)原則進行操作。此次的翻譯實踐是以目的論為理論指導(dǎo),并圍繞其所闡述的三原則,對原文進行翻譯。在翻譯中遇到了多元文化以及長難句等翻譯方面的問題。在目的論的啟發(fā)下,對難點進行了具體對比與分析。在整個翻譯過程中,與多元文化相關(guān)的詞匯在本章中是一個難點,它像多米諾骨牌的觸發(fā)器,解決了這個問題,其他問題都會迎刃而解。因此,本報告主要針對詞匯層面的翻譯問題進行分析。通過理論與實踐相結(jié)合,最終創(chuàng)造性地解決了翻譯中所遇到的困難。
[Abstract]:The report is based on chapter 7th of the English version of "State-building, identity and Civic Education: an Intercultural Perspective", which has been independently translated. Based on this translation practice, the selected translation practice book is edited by Dr. Joseph Zoedo, published by Springer Press, one of the world's largest technology publishers, in 12 chapters. It consists of two parts. The first part describes the identity and the trend and problems of civic education. The second part describes the six national cultural identity case studies. In addition, this book is informative text, rich in content, analysis of identity, rights and various cultural phenomena in society. The 7th chapters selected in this translation practice are the part of the second part of the original book on the Japanese citizenship education and identity issues. The book has strict logic, rigorous discussion and detailed data. The whole report is divided into six chapters, describing in detail the origin of the translation of the book (including background and meaning, translation mission description (including the author's brief introduction, text content and characteristics). Translation difficulties, the whole translation process (including pre-translation preparation, translation tools, translation and proofreading, translation theory and skills used in writing reports. Chapter 4th is the theoretical support part, which mainly analyzes Vermeer's Skopos theory and the three principles of Skopos theory (Skopos principle). In addition, eight translation methods and techniques, namely, free translation, literal translation, back translation, extension of word meaning, subtraction and enhancement, are selected. Chapter 5th is the key chapter of this report. This chapter is divided into two parts: macro control of words translation and guidance of specific translation techniques. This paper adopts the form of full-text keyword search, after refining the key words, selects the corresponding principle to operate. This translation practice is guided by Skopos theory and revolves around the three principles elaborated by it. Translation of the original text. In the translation of multicultural and long difficult sentences and other translation problems. Inspired by Skopos, this paper makes a concrete comparison and analysis of the difficulties. In the whole process of translation. Multiculturalism related words in this chapter is a difficulty, it is like a domino trigger, solve this problem, other problems will be solved. This paper focuses on the analysis of lexical translation problems. Through the combination of theory and practice, the difficulties encountered in translation are solved creatively.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 薩里姆;馬斯佳;;阿聯(lián)酋高等教育發(fā)展的現(xiàn)狀、特色與趨勢研究[J];比較教育研究;2015年12期

2 林圣愛;;多元文化背景下日本民族教育政策的歷史與現(xiàn)狀——以“在日朝鮮人”為例[J];民族教育研究;2015年04期

3 熊兵;;翻譯研究中的概念混淆——以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例[J];中國翻譯;2014年03期

4 周芬芬;黃信初;;“和”字的歷史淵源及文化底蘊[J];藝海;2014年04期

5 馮建軍;;全球公民社會與全球公民教育[J];高等教育研究;2014年03期

6 侯丹娟;陳文旭;;當(dāng)代東歐中小學(xué)公民教育及其特點[J];教學(xué)與管理;2014年04期

7 裘曉蘭;;多元文化社會與教育—日本華僑學(xué)校的困境與發(fā)展方向[J];中國青年研究;2013年08期

8 張芳;;回譯研究綜述:回顧、現(xiàn)狀與展望[J];江蘇外語教學(xué)研究;2013年01期

9 杜椺;王輝;;南非語言政策綜述[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報;2012年12期

10 朱定秀;;歐洲文化認同與歐洲高等教育一體化的互動[J];高教探索;2009年06期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 賀建濤;二戰(zhàn)后加拿大少數(shù)族群公民身份的構(gòu)建與調(diào)適[D];南開大學(xué);2013年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 付秀麗;多元文化視角下的日本當(dāng)代基礎(chǔ)教育改革[D];華東師范大學(xué);2009年

,

本文編號:1429511

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1429511.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1e390***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
熟女免费视频一区二区| 真实偷拍一区二区免费视频| 精品al亚洲麻豆一区| 国产日韩中文视频一区| 国产一区二区精品丝袜| 日本在线 一区 二区| 精品香蕉一区二区在线| 亚洲一级在线免费观看| 久草视频这里只是精品| 国产又色又爽又黄又免费| 国产极品粉嫩尤物一区二区| 亚洲一区二区三区四区| 五月天丁香婷婷狠狠爱| 欧美成人欧美一级乱黄| 欧美中文日韩一区久久| 国产传媒中文字幕东京热| 国产亚州欧美一区二区| 精品一区二区三区乱码中文| 夫妻激情视频一区二区三区 | 国产传媒高清视频在线| 中文字幕人妻av不卡| 老司机精品在线你懂的| 亚洲视频偷拍福利来袭| 欧美日韩国产亚洲三级理论片| 亚洲一区二区精品福利| 国产女高清在线看免费观看| 蜜桃av人妻精品一区二区三区| 国产毛片不卡视频在线| 亚洲综合激情另类专区老铁性| 超碰在线免费公开中国黄片| 欧美不卡午夜中文字幕| 国产精品偷拍一区二区| 亚洲欧美日本成人在线| 开心五月激情综合婷婷色| 日本黄色高清视频久久| 欧美一区二区三区十区| 亚洲精品日韩欧美精品| 开心五月激情综合婷婷色| 日韩一区二区三区在线欧洲| 麻豆在线观看一区二区| 国产人妻熟女高跟丝袜|