釋意理論下新聞發(fā)布會(huì)漢英交替?zhèn)髯g翻譯策略——以2013-2016年“兩會(huì)”政府新聞發(fā)布會(huì)為例
本文關(guān)鍵詞:釋意理論下新聞發(fā)布會(huì)漢英交替?zhèn)髯g翻譯策略——以2013-2016年“兩會(huì)”政府新聞發(fā)布會(huì)為例 出處:《佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)》2016年11期 論文類(lèi)型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 釋意理論 脫離語(yǔ)言外殼 新聞發(fā)布會(huì) 口譯策略
【摘要】:本文結(jié)合2013-2016年"兩會(huì)"新聞發(fā)布會(huì)交替?zhèn)髯g實(shí)例,以釋意理論為基礎(chǔ),對(duì)"脫殼"假說(shuō)以及口譯過(guò)程"三角模式"進(jìn)行分析和研究,總結(jié)新聞發(fā)布會(huì)的口譯過(guò)程中信息整合、語(yǔ)義解釋、句型重組、文化傳遞等方面策略,揭示釋意理論對(duì)其重要的實(shí)踐指導(dǎo)意義,推動(dòng)"新聞發(fā)布會(huì)口譯"研究領(lǐng)域的發(fā)展。
[Abstract]:Based on the interpretation theory, this paper analyzes and studies the "delamination" hypothesis and the "triangular model" of interpretation process. This paper summarizes the strategies of information integration, semantic interpretation, sentence pattern reorganization and cultural transmission in the interpretation process of press conferences, and reveals the important practical guiding significance of the interpretation theory. To promote the development of the field of press conference interpretation.
【作者單位】: 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院法商學(xué)院;
【基金】:湖北省教育廳科研計(jì)劃2015年指導(dǎo)性項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):B2015064
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 政府新聞發(fā)布會(huì)作為傳遞政府信息的載體,是一個(gè)能夠讓國(guó)內(nèi)外更好地了解中國(guó)現(xiàn)狀的平臺(tái)�!靶侣劙l(fā)布會(huì)口譯”也逐漸成為了口譯研究的一個(gè)重要領(lǐng)域。本文將結(jié)合2013-2016年“兩會(huì)”新聞發(fā)布會(huì)口譯的實(shí)例,總結(jié)新聞發(fā)布會(huì)的漢英交傳過(guò)程中的幾種翻譯策略,揭示釋意理論在新聞發(fā)布會(huì)
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王斌華;;口譯即釋意?——關(guān)于釋意理論及有關(guān)爭(zhēng)議的反思[J];外語(yǔ)研究;2008年05期
2 范麗娟;;法國(guó)釋意理論的國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀[J];文學(xué)界(理論版);2011年09期
3 陳雅潔;田翠蕓;;從釋意理論看國(guó)際會(huì)議口譯[J];河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年03期
4 吳小力;;記者招待會(huì)的口譯和釋意理論——兼談釋意訓(xùn)練[J];中國(guó)科技翻譯;2007年02期
5 張敏;戴小新;朱艷寧;謝彩虹;;論語(yǔ)言文化因素對(duì)釋意理論的積極作用[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年20期
6 楊丹;;淺談對(duì)釋意翻譯的認(rèn)識(shí)[J];浙江萬(wàn)里學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期
7 劉影;;釋意理論與口譯策略研究[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2008年06期
8 高彬;柴明槑;;釋意理論的歷史性解讀[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期
9 周紅虹;;釋意派理論對(duì)口譯的啟示[J];廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年S1期
10 岳曼曼;;釋意派理論與口譯策略研究[J];瓊州學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前5條
1 曹嫻;;釋意理論視角下《高老頭》的兩個(gè)譯本對(duì)比分析[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 王輝;;從釋意理論看口譯中意義的傳達(dá)[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
3 朱冰;;從釋意理論看《酒國(guó)》中的比喻翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
4 歐陽(yáng)長(zhǎng)怡;;論釋意理論指導(dǎo)下的記者招待會(huì)口譯策略及釋意訓(xùn)練[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
5 呂慧玉;;從釋意理論看2013年李克強(qiáng)總理記者招待會(huì)的口譯過(guò)程[A];語(yǔ)言與文化研究(第十四輯)[C];2014年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 張吉良;當(dāng)代國(guó)際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 斯琴;釋意理論下外交口譯的忠實(shí)性原則研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
2 賓慧云;國(guó)新辦新聞發(fā)布會(huì)模擬口譯實(shí)踐報(bào)告[D];海南大學(xué);2015年
3 劉愛(ài);釋意理論指導(dǎo)下的“兩會(huì)”記者招待會(huì)口譯原則與策略分析[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
4 王蕾;北方民族大學(xué)創(chuàng)業(yè)教育家研討會(huì)交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告—釋意理論關(guān)照下的交傳質(zhì)量[D];寧夏大學(xué);2015年
5 王星耀;從釋意理論三角模型探討公共演講技能在漢英口譯的運(yùn)用[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年
6 潘霞;釋意理論在交替?zhèn)髯g中的應(yīng)用—個(gè)人實(shí)踐報(bào)告[D];華中師范大學(xué);2015年
7 徐新;釋意理論視角下表達(dá)型文本的翻譯研究[D];蘭州大學(xué);2015年
8 陳秋云;釋意理論視角下記者招待會(huì)的口譯[D];蘇州大學(xué);2015年
9 李萬(wàn)銀;2014年中國(guó)—東盟東部增長(zhǎng)區(qū)旅游產(chǎn)業(yè)合作研修班漢英交傳報(bào)告[D];廣西民族大學(xué);2015年
10 邱加妹;從釋意理論看福建省情詞匯的口譯[D];福建師范大學(xué);2015年
,本文編號(hào):1428673
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1428673.html