泰山旅游景點牌示解說英譯分析
本文關(guān)鍵詞:泰山旅游景點牌示解說英譯分析 出處:《中國科技翻譯》2016年01期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 景點解說牌 英譯 功能翻譯 泰山 馮玉祥紀(jì)念館
【摘要】:旅游景點解說牌屬于景區(qū)向游客提供的信息服務(wù),其英譯是景區(qū)對外宣傳的一個重要組成部分,譯者譯寫水平不僅直接影響游客旅游質(zhì)量,也影響景區(qū)文化的對外宣傳及景區(qū)的國際形象。本文以功能翻譯理論,對著名泰山旅游景點馮玉祥紀(jì)念館牌示解說的英譯試做分析,旨在提高景點解說牌英譯質(zhì)量,引起譯者及相關(guān)部門重視。
【作者單位】: 山東農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:山東省研究生教育創(chuàng)新計劃項目:SDYY12105的研究成果
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 弓I目 景點英譯解說業(yè)已成為國外游客了解旅游景點的主要方式。山東泰山世界聞名,歷史悠久,文化底蘊深厚,每年吸引大批國內(nèi)外游客慕名游覽。2009年境外游客進(jìn)山總數(shù)同比增長20%,但筆者發(fā)現(xiàn)吸引大批國外游客駐足查看的解說牌英譯欠妥,不乏誤譯、漏譯等現(xiàn)象,這不僅直接影響游客
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃亞英;;論功能翻譯理論[J];中國教育研究論叢;2005年00期
2 焦文淵;;從功能翻譯理論角度看旅游宣傳資料的英譯[J];武漢船舶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2006年04期
3 趙文曜;;中文新聞英“譯”——應(yīng)用功能翻譯理論的必要性與策略[J];新西部(下半月);2007年01期
4 王發(fā)德;;從功能翻譯理論視角析英漢互譯中的文化因素轉(zhuǎn)換[J];肇慶學(xué)院學(xué)報;2007年03期
5 李明棟;;從一首古詩的翻譯看功能翻譯理論[J];遼寧行政學(xué)院學(xué)報;2007年08期
6 劉宇紅;廖立方;;系統(tǒng)功能語法與功能翻譯理論的比較[J];洛陽師范學(xué)院學(xué)報;2007年04期
7 馬紅;林建強(qiáng);;功能翻譯理論與其翻譯原則和方法[J];外語學(xué)刊;2007年05期
8 楊瑛;;功能翻譯理論與科技英語文體翻譯方法分析[J];陜西科技大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版);2008年05期
9 陳少敏;;德國功能翻譯理論對我們的啟示[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報;2008年12期
10 范文波;;系統(tǒng)的功能翻譯理論及方法——概述《目的性行為——析功能翻譯理論》[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報;2008年11期
相關(guān)會議論文 前2條
1 熊芬芬;;基于功能翻譯理論的英漢翻譯淺析[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
2 馬菁菁;;從功能翻譯理論視角評鑒龐德對中國古典詩歌的翻譯[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 衛(wèi)茂平;今天您“詩意地棲居”了嗎?[N];中華讀書報;2014年
,本文編號:1329622
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1329622.html