天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

一次專題講座口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-12-07 01:17

  本文關(guān)鍵詞:一次專題講座口譯實(shí)踐報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 交替?zhèn)髯g 主題講座 案例分析 口譯策略


【摘要】:本次口譯實(shí)踐報(bào)告是以作者的一次交傳口譯實(shí)踐為基礎(chǔ),對(duì)口譯活動(dòng)進(jìn)行了描述、分析和總結(jié),對(duì)口譯過程中出現(xiàn)的問題進(jìn)行分類歸納,運(yùn)用相應(yīng)的翻譯策略對(duì)相關(guān)案例進(jìn)行分析,并總結(jié)作者在口譯實(shí)踐過程中獲得的經(jīng)驗(yàn),最終達(dá)到提高作者口譯實(shí)戰(zhàn)能力的目的?谧g實(shí)踐報(bào)告由五部分組成,第一部分是翻譯任務(wù)描述,主要介紹本次翻譯任務(wù)的背景。第二部分是翻譯過程描述,介紹了本次口譯活動(dòng)的過程及譯后事項(xiàng)等相關(guān)內(nèi)容。第三部分是譯前準(zhǔn)備,作者從講座信息的收集和譯前預(yù)測兩方面進(jìn)行準(zhǔn)備。第四部分通過口譯實(shí)踐的實(shí)例來分析說明口譯過程中出現(xiàn)的問題:口譯中文化負(fù)載詞、重復(fù)話語、片段語句和邏輯混亂句子的翻譯,并對(duì)上述四種口譯問題分別舉例分析,在釋義理論的指導(dǎo)下,提出相對(duì)應(yīng)的翻譯策略:注釋、省略、添加、邏輯重組。第五部分為作者本次口譯實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),以及今后努力的方向。
【學(xué)位授予單位】:河北大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9
,

本文編號(hào):1260649

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1260649.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f033b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com