公示語(yǔ)翻譯的理論流派爭(zhēng)鳴
本文關(guān)鍵詞:公示語(yǔ)翻譯的理論流派爭(zhēng)鳴
更多相關(guān)文章: 翻譯理論流派 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué) 語(yǔ)域三要素 中英翻譯 地鐵公示語(yǔ)
【摘要】:公示語(yǔ)翻譯可以從不同的翻譯理論切入,強(qiáng)調(diào)公示語(yǔ)的目的功能、交際功能、禮貌功能等;陧n禮德系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)域理論視角,從語(yǔ)域理論與翻譯的關(guān)系出發(fā),通過(guò)分析公示語(yǔ)語(yǔ)篇語(yǔ)域三要素,即"語(yǔ)場(chǎng)""語(yǔ)旨""語(yǔ)式"的特征,以北京、上海和廣州的地鐵公示語(yǔ)英譯為例,強(qiáng)調(diào)規(guī)范公示語(yǔ)翻譯,探討語(yǔ)域理論指導(dǎo)下的翻譯策略,并實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)和譯語(yǔ)語(yǔ)域的對(duì)等。
【作者單位】: 廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院;
【基金】:廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十二五”規(guī)劃2013年度學(xué)科共建項(xiàng)目“廣州城市圈公示語(yǔ)的撰寫(xiě)及英譯研究”(項(xiàng)目主持人:馮克江;項(xiàng)目編號(hào):GD13XWW02) 廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院“十二五”第二批科技與社科項(xiàng)目“廣州城市圈公示語(yǔ)的撰寫(xiě)及英譯研究”(項(xiàng)目主持人:馮克江;項(xiàng)目編號(hào):9)的階段性成果之一
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 北京——中國(guó)的首都,上海——中國(guó)的金融中心,廣州——中國(guó)的南大門,同為中國(guó)一線城市,每天吸引著眾多的國(guó)際游客、商客和住客。隨著國(guó)際交流的日益頻繁,英語(yǔ)成為了這三地的必備通用語(yǔ)言,各種主題鮮明、標(biāo)題醒目的雙語(yǔ)公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)如雨后春筍般遍布北上廣的公共設(shè)施、交通工具、
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 柳謙;;煤炭機(jī)械英文技術(shù)說(shuō)明探究[J];煤炭技術(shù);2013年02期
2 林登萍;;淺析我國(guó)公示語(yǔ)翻譯的問(wèn)題與對(duì)策[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2014年08期
3 侯彬;;關(guān)于規(guī)范煙臺(tái)市公示語(yǔ)翻譯的調(diào)查和建議[J];考試周刊;2015年36期
4 高健;;漢英公示語(yǔ)翻譯[J];河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2015年05期
5 郭靜;;淺析西安市公示語(yǔ)英譯的現(xiàn)狀及其交際翻譯策略[J];現(xiàn)代婦女(下旬);2013年07期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 武李芳;從中介語(yǔ)視角看商場(chǎng)公示語(yǔ)的漢譯英錯(cuò)誤[D];中南大學(xué);2012年
2 謝丹;探析變譯在公示語(yǔ)漢英翻譯中的運(yùn)用[D];中南大學(xué);2012年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 王銀泉;;漢英公示語(yǔ)翻譯及其譯學(xué)理?yè)?jù)[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
2 丁衡祁;對(duì)外宣傳中的英語(yǔ)質(zhì)量亟待提高[J];中國(guó)翻譯;2002年04期
3 戴宗顯;呂和發(fā);;公示語(yǔ)漢英翻譯研究——以2012年奧運(yùn)會(huì)主辦城市倫敦為例[J];中國(guó)翻譯;2005年06期
4 羅選民;黎土旺;;關(guān)于公示語(yǔ)翻譯的幾點(diǎn)思考[J];中國(guó)翻譯;2006年04期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 羅選民;黎土旺;;關(guān)于公示語(yǔ)翻譯的幾點(diǎn)思考[J];中國(guó)翻譯;2006年04期
2 ;第二屆全國(guó)公示語(yǔ)翻譯研討會(huì)征文通知[J];中國(guó)翻譯;2007年02期
3 黃德先;杜小軍;;公示語(yǔ)翻譯的規(guī)范[J];術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2007年04期
4 林慶揚(yáng);;我國(guó)公示語(yǔ)翻譯研究述評(píng)[J];莆田學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
5 林志萍;;寧德市旅游公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀及對(duì)策[J];寧德師專學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年04期
6 周小娉;;公示語(yǔ)翻譯策略與評(píng)估[J];杭州電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2008年S1期
7 束慧娟;;公示語(yǔ)翻譯規(guī)范化初探[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期
8 何曉嘉;裘春燕;;跨文化意識(shí)與公示語(yǔ)翻譯[J];科教文匯(上旬刊);2008年07期
9 張秀燕;;公示語(yǔ)翻譯不規(guī)范原因探析[J];廣告大觀(標(biāo)識(shí)版);2008年11期
10 馮健高;;常州公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀與翻譯策略研究[J];科技信息;2009年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 閆君;;漢英公示語(yǔ)翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
2 張曉陽(yáng);;當(dāng)前漢英公示語(yǔ)翻譯中的問(wèn)題及其翻譯策略[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
3 蘇哲;;淺析旅游景點(diǎn)中公示語(yǔ)翻譯存在的問(wèn)題及對(duì)策[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
4 馬向磊;;淺析海南三亞市公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
5 侯林平;;對(duì)公示語(yǔ)翻譯研究中幾個(gè)問(wèn)題的新思考[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
6 文李黠;;城市公示語(yǔ)翻譯質(zhì)量的提高和改善對(duì)廣州市國(guó)際形象的意義研究——以廣州亞運(yùn)旅游消費(fèi)服務(wù)指南為例[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
7 陳莉;;從翻譯美學(xué)角度看公示語(yǔ)翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
8 王立松;;模因翻譯論視閾下的天津?yàn)I海新區(qū)公示語(yǔ)翻譯[A];科學(xué)發(fā)展·生態(tài)文明——天津市社會(huì)科學(xué)界第九屆學(xué)術(shù)年會(huì)優(yōu)秀論文集(上)[C];2013年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 兢輝;城市公示語(yǔ)翻譯普查啟動(dòng)[N];無(wú)錫日?qǐng)?bào);2008年
2 華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院副教授 林元彪;公示語(yǔ)翻譯不能依賴軟件[N];中國(guó)教育報(bào);2014年
3 本報(bào)記者 郝日虹;重視研究公示語(yǔ)翻譯的“生態(tài)環(huán)境”[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2014年
4 本報(bào)記者 莊電一;不要讓錯(cuò)謬的公示語(yǔ)翻譯為城市和景點(diǎn)抹黑[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
5 本報(bào)記者 邢兆遠(yuǎn) 李建斌;公示語(yǔ)翻譯切勿忽視文化差異[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
6 記者 劉欣;我省將規(guī)范公共場(chǎng)所公示語(yǔ)翻譯[N];云南日?qǐng)?bào);2008年
7 烏昌旅游局局長(zhǎng) 趙笑煒 昌吉學(xué)院科研處處長(zhǎng) 賀繼宗;昌吉州英語(yǔ)公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀與對(duì)策研究[N];昌吉日?qǐng)?bào);2009年
8 市翻譯協(xié)會(huì)正、副秘書(shū)長(zhǎng) 熊雁鳴 蔣林平;完善公示語(yǔ)翻譯是我市當(dāng)務(wù)之急[N];張家界日?qǐng)?bào);2009年
9 河北建材職業(yè)技術(shù)學(xué)院 孫文學(xué) 尚志芹;旅游公示語(yǔ)翻譯亟待規(guī)范[N];中國(guó)旅游報(bào);2011年
10 記者 王茸;公示語(yǔ)翻譯專家糾錯(cuò)常見(jiàn)英譯名[N];南京日?qǐng)?bào);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 葉玲;功能主義指導(dǎo)下的漢英公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤及策略[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
2 宋紹波;公示語(yǔ)翻譯與跨文化交際[D];山東大學(xué);2008年
3 馬曉昱;美國(guó)受眾接受英譯公示語(yǔ)翻譯有效性的研究[D];吉林大學(xué);2009年
4 施華萍;全球標(biāo)準(zhǔn)化環(huán)境下的公示語(yǔ)翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
5 曲倩倩;跨文化視野下的公示語(yǔ)翻譯[D];陜西師范大學(xué);2007年
6 陳浩;漢英公示語(yǔ)翻譯問(wèn)題分析—問(wèn)題與解決策略[D];東北財(cái)經(jīng)大學(xué);2007年
7 林麗鳳;“接受美學(xué)”觀照下的漢英公示語(yǔ)翻譯[D];福建師范大學(xué);2010年
8 張瑤;翻譯生態(tài)學(xué)視角下公示語(yǔ)翻譯探析[D];天津理工大學(xué);2012年
9 趙麗;太原市公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀調(diào)查研究[D];山西大學(xué);2012年
10 秦瑩;旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)翻譯研究[D];東北師范大學(xué);2012年
,本文編號(hào):1253276
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1253276.html