天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

“走出去”的金庸小說英譯策略——以莫錦屏譯《雪山飛狐》為例

發(fā)布時間:2017-11-19 04:07

  本文關(guān)鍵詞:“走出去”的金庸小說英譯策略——以莫錦屏譯《雪山飛狐》為例


  更多相關(guān)文章: 武俠小說 翻譯策略 《雪山飛狐》


【摘要】:金庸武俠名作《雪山飛狐》情節(jié)曲折,歷史背景豐富,向讀者呈現(xiàn)了中國武俠文化之精髓。學(xué)者莫錦屏在將其譯成英語向西方世界譯介的過程中,采用了歸化、增譯、改寫等翻譯策略。這一系列策略有利于西方讀者理解并接受這部名作中的中國元素,讓它更好地"走出去"。同時,這些"走出去"的翻譯策略也為其他金庸武俠小說更好地向西方譯介傳播帶來啟示。
【作者單位】: 浙江財經(jīng)大學(xué)東方學(xué)院;
【分類號】:I046;H315.9
【正文快照】: 武俠小說是中國傳統(tǒng)文學(xué)的精髓,小說中呈現(xiàn)出來的“武功藝術(shù)”和“俠義精神”更是中國民間藝術(shù)的寶庫。金庸筆下的新派武俠小說情節(jié)描述曲折、人物刻畫豐滿、可讀性強,成功地展現(xiàn)出江湖武藝與豪情狹義。時至今日,金氏十五部小說已有三部被譯介成英語,進入英語國家文化出版市場

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 盧晶晶;;《雪山飛狐》英譯明晰化策略——兼論武俠小說翻譯之道[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2014年01期

2 羅永洲;;金庸小說英譯研究——兼論中國文學(xué)走出去[J];中國翻譯;2011年03期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 吳侃;;“走出去”的金庸小說英譯策略——以莫錦屏譯《雪山飛狐》為例[J];名作欣賞;2016年15期

2 白紅;;從功能角度探析金庸武俠小說《雪山飛狐》英譯[J];語文建設(shè);2015年30期

3 盧欣;;從傳播學(xué)視角探究武俠小說英譯的可視化策略——以《書劍恩仇錄》英譯本為例[J];武夷學(xué)院學(xué)報;2015年07期

4 汪曉莉;;文化軟實力視角下的中國當代文學(xué)作品譯介[J];外語教學(xué);2015年04期

5 洪捷;李德鳳;;武俠小說西行的困境與出路[J];東南學(xué)術(shù);2015年03期

6 單暢;;金庸武俠系列小說英譯的啟示[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2015年02期

7 尹丕安;郝璐;;接受美學(xué)視角下《鹿鼎記》中文化負載詞翻譯[J];山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2014年10期

8 侯羽;劉澤權(quán);劉鼎甲;;基于語料庫的葛浩文譯者風(fēng)格分析——以莫言小說英譯本為例[J];外語與外語教學(xué);2014年02期

9 吳諍;侯廣旭;;金庸武俠小說英譯及其在內(nèi)地的研究現(xiàn)狀[J];金田;2014年03期

10 盧晶晶;;《雪山飛狐》英譯明晰化策略——兼論武俠小說翻譯之道[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2014年01期

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李占喜;;譯文讀者為中心的認知和諧原則[J];外語教學(xué);2012年01期

2 吳玉光;;歸化還是異化:金庸武俠小說的英譯策略探究[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2011年02期

3 羅永洲;;金庸小說英譯研究——兼論中國文學(xué)走出去[J];中國翻譯;2011年03期

4 胡安江;;中國文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略研究—─以美國漢學(xué)家葛浩文為例[J];中國翻譯;2010年06期

5 黃友義;;漢學(xué)家和中國文學(xué)的翻譯──中外文化溝通的橋梁[J];中國翻譯;2010年06期

6 高方;許鈞;;現(xiàn)狀、問題與建議—─關(guān)于中國文學(xué)走出去的思考[J];中國翻譯;2010年06期

7 王紹祥;蘇毅琳;;武俠小說翻譯中的故事性與可讀性——以《書劍恩仇錄》英譯本為例[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年01期

8 趙為;;翻譯研究新視野:中國武俠小說俄譯初探[J];外語學(xué)刊;2009年05期

9 張佩瑤;;從“軟實力”的角度自我剖析《中國翻譯話語英譯選集(上冊):從最早期到佛典翻譯》的選、譯、評、注[J];中國翻譯;2007年06期

10 陳剛;;歸化翻譯與文化認同——《鹿鼎記》英譯樣本研究[J];外語與外語教學(xué);2006年12期

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 肖鋒;;論敘事作為修辭:以《雪山飛狐》的修辭性解讀為例[J];南陽師范學(xué)院學(xué)報;2010年02期

2 ;快樂的“雪山飛狐”[J];中國旅游;1999年04期

3 富華;;《雪山飛狐》:敘事模式的“叛逆”[J];中文自學(xué)指導(dǎo);1999年05期

4 王超;王杰泓;;淺析《雪山飛狐》的敘事藝術(shù)[J];電影評介;2013年09期

5 ;《雪山飛狐》改編成蘇州評彈[J];語文教學(xué)與研究;2008年14期

6 宗源;;雪山飛狐[J];生態(tài)文化;2009年05期

7 危笑天;;沒有不勞而獲的事[J];思維與智慧;2012年10期

8 富華;“叛逆”的敘事方式——《雪山飛狐》敘事藝術(shù)初探[J];嘉興教育學(xué)院、嘉興高等?茖W(xué)校學(xué)報;1997年01期

9 ;雙僮戰(zhàn)群雄——金庸小說《雪山飛狐》節(jié)選[J];中華武術(shù);1994年05期

10 韓占紅;;從讀者接受理論比較:《堂吉訶德》與《雪山飛狐》審美藝術(shù)處理方式的差異性[J];大舞臺;2011年11期

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 蘇銀成 杜善國 李祥輝;茫茫林海又現(xiàn)“雪山飛狐”[N];人民日報;2013年

2 特約記者 晏良 通訊員 晏綽;既當“雪山飛狐” 又做“叢林猛虎”[N];解放軍報;2014年

3 雷泓霈;讓教材像小說一樣耐讀[N];遼寧日報;2007年

4 本報記者 周健森 通訊員 邸亞崢;活動策劃人:用創(chuàng)意幫你開Party[N];北京日報;2006年

5 黃小駒;“阿Q”出局與“飛狐”無關(guān)?[N];中國文化報;2007年

6 許藝川;烈日下——訪教練韓洋[N];圍棋報;2005年

7 何忠祿;我國電視迎來“獨播時代”[N];人民政協(xié)報;2005年

8 曹穎新;新教材引發(fā)爭議[N];學(xué)習(xí)時報;2007年

,

本文編號:1202241

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1202241.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1cc40***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com