論口譯目的的多元性及層級性
本文關鍵詞:論口譯目的的多元性及層級性
【摘要】:翻譯目的論作為一種普遍適用的翻譯理論理應對口譯研究起到重要的指導作用。然而,由于目的論忽略原文及原文作者意圖的缺陷使得其在口譯方面的應用十分有限。本文將語用學目的原則與翻譯目的論相結合,彌補了目的論的不足,增強了目的論對口譯的解釋力。在此基礎上,本文對口譯活動中的關鍵問題——口譯目的進行了探討,發(fā)現(xiàn)口譯目的具有多元性,它是由參與口譯活動的各方目的交織而成;口譯目的還具有層級性,包括宏觀層面和微觀層面,各層級目的構成了口譯的目的系統(tǒng)網(wǎng)絡。最后,本文以兩會記者招待會口譯為例,對口譯目的的多元性和層級性進行了個案分析。
【作者單位】: 華中師范大學外國語學院;華中科技大學外國語學院;
【關鍵詞】: 口譯目的 多元性 層級性
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 翻譯目的論是德國功能主義翻譯理論,目的論以行動理論為其理論基礎,認為目的性是翻譯活動的根本屬性。作為一種普遍適用的翻譯理論,目的論在口譯方面的應用卻十分有限,主要原因在于目的論忽略原文及原文作者意圖的缺陷。本文發(fā)現(xiàn)語用學目的原則與翻譯目的論具有相同的理論基礎
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;縮略語使用的層級性特點及其規(guī)范問題[J];語文建設;1996年06期
2 湛朝虎;跨文化語篇理解的層級性——英伽頓閱讀現(xiàn)象學對跨文化語篇理解的啟示[J];懷化學院學報;2004年03期
3 孫學民;;句子的層級性認識價值[J];駐馬店師專學報(社會科學版);1988年01期
4 宋燕;談漢語女性稱謂的社會層級性[J];遼寧大學學報(哲學社會科學版);2001年04期
5 湛朝虎;周江林;;跨文化語篇理解的層級性——英伽頓閱讀現(xiàn)象學對跨文化語篇理解的啟示[J];外語教育;2001年00期
6 張建理,姜淑珍;英語層級性反義詞:隱含比較和明示比較[J];浙江大學學報(人文社會科學版);2004年04期
7 姜淑珍;;英語層級性反義詞再研究——層級性的本質(zhì)與英語反義詞的再分類[J];四川外語學院學報;2006年03期
8 盛光希;;職語的層級性特征[J];求索;2006年09期
9 曹琪雯;;層級性反義詞標記理據(jù)探析[J];作家;2010年04期
10 林之達,郭晴;論傳播效果的層級性[J];成都大學學報(社會科學版);2004年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 張春新;;教學詞典學理論的繼承與創(chuàng)新——教學詞典體系與層級性原則[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
2 賈媛;李愛軍;;論普通話重音的層級性——基于語音事實的分析[A];第九屆中國語音學學術會議論文集[C];2010年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 仇如慧;語境的層級性對翻譯的影響和作用[D];廣西大學;2003年
2 佟倩;形容詞性反義詞互補性和層級性再論[D];浙江大學;2007年
3 王文婧;對語言纏繞現(xiàn)象的解讀[D];黑龍江大學;2010年
,本文編號:1093865
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1093865.html