南京大屠殺紀(jì)念館英文翻譯中的選詞準(zhǔn)確性研究
本文關(guān)鍵詞:南京大屠殺紀(jì)念館英文翻譯中的選詞準(zhǔn)確性研究
更多相關(guān)文章: 選詞準(zhǔn)確性 語用順應(yīng)論 翻譯策略 南京大屠殺紀(jì)念館
【摘要】:南京大屠殺紀(jì)念館是為銘記侵華日軍在南京制造的慘無人道的大屠殺的暴行而籌建,而其中的部分英文翻譯有欠準(zhǔn)確。翻譯過程中選詞的準(zhǔn)確性影響到譯文及譯文讀者理解的準(zhǔn)確性。在選詞的過程中,根據(jù)翻譯的目的動態(tài)地選擇、順應(yīng)語境對翻譯的準(zhǔn)確性發(fā)揮著舉足輕重的作用。這就要求譯者在翻譯過程中必須結(jié)合語境,仔細(xì)推敲斟酌翻譯策略,以達(dá)到選詞的準(zhǔn)確性。本研究從語用順應(yīng)論和選詞準(zhǔn)確性角度出發(fā),嘗試探討南京大屠殺紀(jì)念館中的部分英文翻譯,以期使用合適的策略改進(jìn)不準(zhǔn)確的表達(dá),幫助外籍人士準(zhǔn)確了解歷史,并為英譯中的準(zhǔn)確選詞提供一定的啟發(fā)。
【作者單位】: 西安交通大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 選詞準(zhǔn)確性 語用順應(yīng)論 翻譯策略 南京大屠殺紀(jì)念館
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館位于南京市西南的江東門,故又稱江東門紀(jì)念館,是為銘記侵華日軍在南京制造的慘無人道的大屠殺的暴行而籌建。歷史上,日本侵略者在這里屠殺了數(shù)以萬計的無辜中國平民并叢葬于此,現(xiàn)在,該紀(jì)念館是日本侵略者殘酷暴行的見證,也是提醒中國人勿忘國
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;選詞練習(xí)[J];日語知識;1995年11期
2 ;選詞練習(xí)[J];日語知識;1995年12期
3 ;選詞練習(xí)[J];日語知識;1995年03期
4 ;選詞練習(xí)[J];日語知識;1996年05期
5 ;選詞練習(xí)[J];日語知識;1996年08期
6 流水;選詞練習(xí)[J];日語知識;1996年01期
7 ;選詞練習(xí)[J];日語知識;1996年02期
8 許紅彬;選詞和翻譯技巧[J];唐山高等?茖W(xué)校學(xué)報;2002年04期
9 董曉航;淺議翻譯過程中的選詞用字[J];中州大學(xué)學(xué)報;2002年04期
10 張韌;翻譯與選詞[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年05期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 張瑤;四、六級英語寫作中的選詞失誤分析[D];大連海事大學(xué);2006年
2 夏飛飛;從英語措詞三標(biāo)準(zhǔn)看《中華人民共和國合同法》兩個英譯本的選詞[D];中央民族大學(xué);2011年
3 蔣明麗;中國英語專業(yè)學(xué)生作文中的選詞失誤研究[D];華僑大學(xué);2012年
4 蔡順康;《科技翻譯中選詞特點及方法淺析》翻譯項目報告[D];華中科技大學(xué);2013年
5 朱江;商務(wù)英語學(xué)習(xí)型詞典選詞立目的優(yōu)化[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年
6 張洪巖;漢英翻譯中的選詞策略研究[D];遼寧師范大學(xué);2014年
7 阮熙春;英漢翻譯中的語境與選詞[D];上海師范大學(xué);2004年
8 謝晶晶;高中生英語書面表達(dá)中選詞錯誤分析及教學(xué)對策研究[D];寧夏師范學(xué)院;2015年
,本文編號:1041396
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1041396.html