新聞翻譯的譯后編輯模式研究
本文關(guān)鍵詞:新聞翻譯的譯后編輯模式研究
【摘要】:機器翻譯的譯后編輯模式可有效提高譯者的工作效率,在全球語言服務(wù)行業(yè)已有廣泛應(yīng)用。本文探討了譯后編輯在新聞翻譯中的應(yīng)用,總結(jié)了常用的譯前與譯后編輯技巧,前者如句子切分、歧義消解,后者如語序調(diào)整、語義選擇、符號統(tǒng)一等。鑒于新聞翻譯的時效性要求,采用譯后編輯模式能夠很大程度上提高譯者的工作效率,有利于實現(xiàn)新聞譯文的快速傳播。
【作者單位】: 浙江大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 新聞翻譯 機器翻譯 譯后編輯
【基金】:教育部人文社會科學(xué)青年基金項目“譯后編輯與譯后編輯能力研究”(項目編號:15YJC740015)的階段性成果
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 弓^丨H^ 無論任何類型的新聞翻譯,時效性都是一個基本要求,翻譯速度是實現(xiàn)新聞時效性的重要手段。正如BielsaBas_.tt.(2011:91)所言廣速度與.鷹量_等灄.要,是質(zhì)量的一部分,新聞文本的產(chǎn)出也許有些許錯誤,也許并不完美,但必須快速……速度可視為新聞翻譯過程的內(nèi)在組成部分%
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄒宇紅;;淺析對外新聞翻譯中的若干問題[J];山西青年管理干部學(xué)院學(xué)報;2006年02期
2 黃勤;;我國的新聞翻譯研究:現(xiàn)狀與展望[J];上海翻譯;2007年03期
3 葉穎;張傳彪;;論對外新聞翻譯中譯者的主體性[J];山西大同大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年06期
4 趙紅芳;;我國新聞翻譯研究綜觀[J];延邊黨校學(xué)報;2010年02期
5 陸小玲;;外宣新聞翻譯要旨及翻譯策略[J];新聞知識;2010年09期
6 劉金龍;徐彬;;一部開拓漢英新聞翻譯研究新境界的力作——評王銀泉教授《實用漢英電視新聞翻譯》[J];山東外語教學(xué);2010年02期
7 李睿婕;;英漢新聞編譯概述——評劉其中《英漢新聞翻譯》的編譯章節(jié)[J];語文學(xué)刊(外語教育教學(xué));2012年02期
8 楊國蘭;;淺談新聞翻譯的靈活性[J];中國報業(yè);2012年08期
9 楊鳳軍;;2007-2011年我國的新聞翻譯研究:進展與不足[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報;2012年05期
10 王雪;馬哲文;;新聞翻譯中的頭銜翻譯[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2012年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 徐英;;新聞翻譯中的框架重構(gòu)問題[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會會議手冊[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 伍靜妍;中小企業(yè)分享盛宴[N];第一財經(jīng)日報;2008年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 馬曉剛;關(guān)于六篇評論新聞翻譯實踐報告[D];河北大學(xué);2015年
2 覃梅;基于語料庫的漢英新聞翻譯變體特征對比分析[D];西南大學(xué);2015年
3 姜妍;關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的新聞翻譯策略研究[D];遼寧大學(xué);2015年
4 游鳳艷;《南沙捕撈見聞》翻譯報告[D];海南大學(xué);2015年
5 李怡清;[D];西安外國語大學(xué);2015年
6 常楠;華龍網(wǎng)新聞翻譯報告[D];四川外國語大學(xué);2015年
7 盧蕓蕓;環(huán)球網(wǎng)新聞翻譯報告[D];四川外國語大學(xué);2015年
8 李哲;《國際新聞翻譯》(第四章)翻譯報告[D];四川外國語大學(xué);2015年
9 王瑋欣;華龍網(wǎng)新聞翻譯報告(2013.09-2014.06)[D];四川外國語大學(xué);2015年
10 翁敏敏;交際翻譯理論視角下新聞翻譯的歐化現(xiàn)象研究[D];福建師范大學(xué);2015年
,本文編號:1024800
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1024800.html