泰戈?duì)枴讹w鳥(niǎo)集》馮唐譯本的多維解讀
本文關(guān)鍵詞:泰戈?duì)枴讹w鳥(niǎo)集》馮唐譯本的多維解讀
更多相關(guān)文章: 《飛鳥(niǎo)集》 馮唐譯本 特色 問(wèn)題
【摘要】:本文從語(yǔ)言、風(fēng)格、韻律、意境等視角全面考察了泰戈?duì)枴讹w鳥(niǎo)集》馮唐譯本的獨(dú)特之處,系統(tǒng)分析了該譯本的翻譯初衷、翻譯過(guò)程以及詩(shī)人譯詩(shī)等生成機(jī)制,并從其最受爭(zhēng)議的情色問(wèn)題、押韻問(wèn)題和流行語(yǔ)使用問(wèn)題等三個(gè)方面客觀解讀了該譯本的召回事件。
【作者單位】: 天津工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中央文獻(xiàn)翻譯研究基地;
【關(guān)鍵詞】: 《飛鳥(niǎo)集》 馮唐譯本 特色 問(wèn)題
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“中國(guó)文化對(duì)外譯介的‘林語(yǔ)堂模式’研究”(編號(hào):12YJA740014)
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 《飛鳥(niǎo)集》是一部富于哲理的英文格言詩(shī)集,是泰戈?duì)栐诙甏蛞庖?jiàn)分歧而退出反英政治運(yùn)動(dòng)、過(guò)著半退半隱生活時(shí)期創(chuàng)作的抒情詩(shī)名作。1965年鄭振鐸第一次把《飛鳥(niǎo)集》的全部詩(shī)歌譯成了漢語(yǔ),流傳久遠(yuǎn)且堪稱一時(shí)的經(jīng)典,而近期馮唐譯本的出現(xiàn)又將這部作品推上了風(fēng)口浪尖,且呈現(xiàn)
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 史寶莉;;析《飛鳥(niǎo)集》之精神啟示[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年06期
2 史寶莉;;析《飛鳥(niǎo)集》詩(shī)句影射的人文與哲學(xué)光芒[J];語(yǔ)文建設(shè);2013年08期
3 泰戈?duì)?;《飛鳥(niǎo)集》(節(jié)選)[J];語(yǔ)文世界;2006年10期
4 泰戈?duì)?;飛鳥(niǎo)集(節(jié)選)[J];中學(xué)生英語(yǔ)(高中版);2011年30期
5 泰戈?duì)?;飛鳥(niǎo)集(節(jié)選)[J];中學(xué)生英語(yǔ)(高中版);2011年36期
6 泰戈?duì)?;飛鳥(niǎo)集(節(jié)選)[J];中學(xué)生英語(yǔ)(高中版);2011年33期
7 劉夢(mèng)雅;;飛鳥(niǎo)集(外三首)[J];飛天;2012年23期
8 林鈺婷;;深邃哲理的載體——《飛鳥(niǎo)集》修辭手法探析[J];福建論壇(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年07期
9 傅麗;;《飛鳥(niǎo)集》中的浪漫主義與女性主義初探[J];芒種;2013年23期
10 陳霞;;論《飛鳥(niǎo)集》中關(guān)于生命的探索和反思[J];芒種;2013年22期
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 萬(wàn)紅偉;生命的另一種表達(dá)[N];中國(guó)財(cái)經(jīng)報(bào);2003年
2 張同吾;仰望人類(lèi)精神高地[N];文藝報(bào);2010年
3 陳佳嵐;泰戈?duì)栐?shī)歌的感恩主題[N];文藝報(bào);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 靳哲;從譯本《飛鳥(niǎo)集》看鄭振鐸的翻譯理念[D];河北大學(xué);2011年
2 宗瑾;從互文性視角看泰戈?duì)柕摹讹w鳥(niǎo)集》對(duì)冰心創(chuàng)作的影響[D];陜西師范大學(xué);2014年
,本文編號(hào):1022783
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1022783.html