商標(biāo)翻譯淺析及本土化的推動(dòng)力
本文關(guān)鍵詞:商標(biāo)翻譯淺析及本土化的推動(dòng)力
更多相關(guān)文章: 商標(biāo)翻譯 原則 民族文化 接受美學(xué) 歸化趨勢(shì)
【摘要】:商標(biāo)作為產(chǎn)品最直觀的展示窗口,其中文譯名直接影響著相關(guān)產(chǎn)品的銷(xiāo)售情況。本研究搜集了約600個(gè)外文商標(biāo)及其中文譯名個(gè)例,通過(guò)對(duì)優(yōu)秀譯名的整理與分析,提煉出商標(biāo)翻譯應(yīng)當(dāng)遵守的原則,常見(jiàn)的翻譯策略與技巧。并且從民族文化與接受美學(xué)這兩大驅(qū)動(dòng)力來(lái)解釋了商標(biāo)翻譯的歸化趨勢(shì)。
【作者單位】: 廣東工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 商標(biāo)翻譯 原則 民族文化 接受美學(xué) 歸化趨勢(shì)
【基金】:2014年廣東省國(guó)家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新訓(xùn)練項(xiàng)目(201411845060)
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 0引言改革開(kāi)放以來(lái),許許多多的“舶來(lái)品”開(kāi)始陸續(xù)進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng),為了加速占據(jù)中國(guó)廣大的市場(chǎng)份額,很多公司都為其產(chǎn)品“量身定制”了專(zhuān)屬中國(guó)市場(chǎng)銷(xiāo)售方案,從其產(chǎn)品外形包裝,廣告宣傳,到公司文化形象塑造無(wú)不煞費(fèi)苦心。商標(biāo),作為這一系列“中國(guó)定制”的先行者,無(wú)論是在符號(hào)呈
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張萬(wàn)義,陳建杰;論商標(biāo)翻譯[J];泉州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年03期
2 孔令翠;商標(biāo)翻譯的中西合壁[J];求索;2005年10期
3 汪清囡;;商標(biāo)翻譯的文化解析[J];企業(yè)經(jīng)濟(jì);2005年11期
4 于愛(ài)平;;商標(biāo)及商標(biāo)翻譯[J];大連教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期
5 郭磊;;英語(yǔ)商標(biāo)翻譯管窺[J];西北成人教育學(xué)報(bào);2006年04期
6 魏金玲;;商標(biāo)翻譯中的音義美[J];哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期
7 曹星月;;淺談商標(biāo)翻譯方法及原則[J];雙語(yǔ)學(xué)習(xí);2007年05期
8 張律;張智雄;;從消費(fèi)者的商標(biāo)心理看商標(biāo)翻譯[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
9 余紅;;廣告與商標(biāo)翻譯[J];中國(guó)水運(yùn)(學(xué)術(shù)版);2007年07期
10 胡慧娟;;從文化差異角度淺談商標(biāo)翻譯的策略[J];科技資訊;2007年21期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 李淑春;;商品包裝上的商標(biāo)翻譯的探討[A];湖北省第十一屆楚天創(chuàng)新包裝設(shè)計(jì)評(píng)比論文集[C];2004年
2 陶麗麗;徐科吉;;從關(guān)聯(lián)原則視角看商標(biāo)翻譯[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 侯飛娜;;關(guān)于技工院校商務(wù)英語(yǔ)中商標(biāo)翻譯教學(xué)的探究[A];中國(guó)職協(xié)2013年度優(yōu)秀科研成果獲獎(jiǎng)?wù)撐募ㄏ聝?cè))[C];2013年
4 陶麗麗;;淺議商標(biāo)翻譯中的關(guān)聯(lián)原則[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李培璐;功能對(duì)等理論視閾下的商標(biāo)翻譯研究[D];蘭州交通大學(xué);2015年
2 李詩(shī)濤;外來(lái)商標(biāo)翻譯中的問(wèn)題和對(duì)策[D];中國(guó)海洋大學(xué);2008年
3 孫艷霞;文化視閾下的服裝商標(biāo)翻譯研究[D];大連海事大學(xué);2009年
4 呂慧春;文化對(duì)中英商標(biāo)翻譯的影響[D];東北財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年
5 張貞貞;生態(tài)翻譯學(xué)視角下的商標(biāo)翻譯研究[D];寧波大學(xué);2015年
6 王婧;從順應(yīng)性理論看商標(biāo)翻譯[D];中國(guó)海洋大學(xué);2008年
7 趙翔;商標(biāo)翻譯的多角度研究[D];西北大學(xué);2011年
8 陳福宇;從消費(fèi)心理學(xué)的角度論商標(biāo)翻譯中的功能理論[D];四川師范大學(xué);2004年
9 馬艷玲;從文化差異的角度論商標(biāo)的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
10 馮小春;從功能翻譯理論分析化妝品商標(biāo)翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
,本文編號(hào):1020365
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1020365.html