《育兒和日本人》的翻譯實(shí)踐報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:《育兒和日本人》的翻譯實(shí)踐報(bào)告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:原文節(jié)選自人文教育類著作《育兒與日本人》,包含書中四大章節(jié)中的多個(gè)小節(jié),共計(jì)2萬2千余字。書中從“日本經(jīng)濟(jì)”、“日本文化”、“日本人國民性”出發(fā),討論了這些因素對(duì)日本人育兒的影響,闡述了日式育兒具備的特點(diǎn)。該書的主要內(nèi)容涉及到人文社科類知識(shí),主要對(duì)象是廣大家長,所以需要保證譯文邏輯清晰、通俗易懂,避免文字艱深晦澀。這樣才能清晰而又完整地展現(xiàn)作者所描繪的日本人的育兒實(shí)情。同時(shí),該書分為諸多小節(jié),前后文呈遞進(jìn)式的關(guān)系,但又不十分緊湊,如果不注重措辭和翻譯手法的統(tǒng)一,極易出現(xiàn)前后文脫節(jié)、各成一體,導(dǎo)致內(nèi)在的銜接混亂、連貫的線索中斷等問題,使整篇書籍的精心編排喪失意義。針對(duì)該翻譯文本的上述特點(diǎn),本次翻譯實(shí)踐嘗試以銜接與連貫的相關(guān)理論為指導(dǎo),順延作者思路并斟酌語句,試圖避免生硬斧鑿痕跡并符合譯入語漢語的語用習(xí)慣,以期能夠全面地、完整地傳達(dá)作者的寫作意圖。“案例分析”基于對(duì)原文本翻譯的分析、歸納和總結(jié),是本實(shí)踐報(bào)告的核心內(nèi)容。在“案例分析”中,筆者從銜接和連貫兩大方面出發(fā)并予以細(xì)致說明、分析之后,結(jié)合原文本的具體內(nèi)容,在翻譯實(shí)踐中闡釋自己對(duì)銜接與連貫理論運(yùn)用的體會(huì)。試圖從語篇角度考察銜接和連貫與翻譯之間的關(guān)系和相互影響。在翻譯實(shí)踐過程中,筆者采取“為我所用”的態(tài)度對(duì)待銜接與連貫的相關(guān)理論,以“實(shí)用至上”的觀念看待譯文可能帶來的社會(huì)效益。考慮到原文本的學(xué)術(shù)價(jià)值和文學(xué)性質(zhì),此文本的翻譯具有一定挑戰(zhàn)性,因此作為實(shí)踐個(gè)案本文本可資參考。希望該翻譯報(bào)告能為育兒研究發(fā)揮綿薄之力。
【關(guān)鍵詞】:日本人 父母形象 育兒 襁褓 銜接 連貫
【學(xué)位授予單位】:廣西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H36
【目錄】:
- 中文摘要3-4
- 要旨4-6
- 第一章 引言6-9
- 1.1 研究背景6-7
- 1.2 翻譯項(xiàng)目介紹7-9
- 第二章 譯前準(zhǔn)備與翻譯流程9-10
- 2.1 譯前準(zhǔn)備9
- 2.2 翻譯工作流程9-10
- 第三章 翻譯策略10-13
- 3.1 語篇銜接理論與連貫理論10-12
- 3.2 語篇銜接、連貫理論與翻譯本文12-13
- 第四章 案例分析13-30
- 4.1 語法銜接13-23
- 4.1.1 照應(yīng)13-15
- 4.1.2 連接15-17
- 4.1.3 省略17-18
- 4.1.4 替代18-19
- 4.1.5 標(biāo)點(diǎn)19-21
- 4.1.6 語序21-22
- 4.1.7 韻律22-23
- 4.2 詞匯銜接23-25
- 4.3 譯文的連貫25-30
- 第五章 實(shí)踐總結(jié)30-31
- 參考文獻(xiàn)31-32
- 附錄32-69
- 致謝69-70
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 趙巍;;MTI實(shí)踐報(bào)告的問題及對(duì)策——基于133篇實(shí)踐報(bào)告的調(diào)查研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2014年03期
2 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語階段性測試的理論分析和實(shí)踐報(bào)告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期
3 ;[J];;年期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張秀榮;;法語教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實(shí)踐報(bào)告[A];對(duì)外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國電力報(bào);2013年
2 記者 郭惠 趙淑偉;國網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國家電網(wǎng)報(bào);2013年
3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國家電網(wǎng)報(bào);2013年
4 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國電力報(bào);2013年
5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];西南電力報(bào);2012年
6 劉俊;揚(yáng)州供電發(fā)布首份社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2013年
7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];華中電力報(bào);2012年
8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國能源報(bào);2013年
9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];科技日?qǐng)?bào);2012年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
3 李頌;《萊戈?duì)柦值呐ⅰ?節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
4 楊靜茹;《舌尖上的中國》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
8 武云鵬;《河南省污水處理項(xiàng)目貸款完工報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
9 石紹輝;《課堂動(dòng)機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
10 凱琳;《中產(chǎn)階級(jí)的興起與蔓延》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:《育兒和日本人》的翻譯實(shí)踐報(bào)告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):426460
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/426460.html