天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《心理發(fā)育障礙患者立足社會之道》翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2024-02-05 19:29
  隨著社會的發(fā)展,生活水平的提高,人們的身體健康得到了各種醫(yī)療的保障。同時,精神健康也受到越來越廣泛的關(guān)注。本次翻譯實踐文本選自《心理發(fā)育障礙患者立足社會之道》(原文:発達(dá)障害の僕が食える人に変わったすごい仕事術(shù))一書,作者“借金玉”是一名心理發(fā)育障礙患者,他從自己的患病經(jīng)歷出發(fā)并結(jié)合其他患者的病情描述,以病人的視角講述了自己在工作、生活中遇見的種種困難,并總結(jié)出如何處理這些困難的各種技巧,實現(xiàn)自我救贖。根據(jù)英國著名翻譯理論家紐馬克文本類型理論,筆者認(rèn)為此文本既屬于信息型文本又屬于呼喚型文本。文本中心理學(xué)類專業(yè)術(shù)語較多,難于理解;語言風(fēng)格幽默,偏口語化;以同一話題為中心的句群較多。因此筆者將功能對等理論作為翻譯指導(dǎo)理論,并制定了歸化的翻譯策略。案例分析部分筆者主要從“專業(yè)術(shù)語的翻譯”、“幽默特色言語的翻譯”以及“句群的翻譯”三個方面進(jìn)行分析。針對專業(yè)術(shù)語的翻譯,筆者在功能對等理論的指導(dǎo)下采用加譯、意譯等翻譯方法進(jìn)行整合翻譯。針對文中的幽默特色言語和句群的翻譯,筆者則采用歸化的翻譯策略,在功能對等理論的指導(dǎo)下,運用意譯、分譯、合譯等翻譯方法將作者所要表達(dá)的情感以及語言特色準(zhǔn)確傳達(dá)。通過本次...

【文章頁數(shù)】:54 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
要旨
第1章 引言
第2章 翻譯實踐簡介
    2.1 翻譯實踐簡介
    2.2 翻譯過程
第3章 文本分析和譯前準(zhǔn)備
    3.1 文本特點及類型分析
    3.2 翻譯策略及譯前準(zhǔn)備
第4章 案例分析
    4.1 專業(yè)術(shù)語的翻譯
    4.2 幽默特色言語的翻譯
        4.2.1 語境上的幽默
        4.2.2 修辭上的幽默
    4.3 句群的翻譯
        4.3.1 解證句群的翻譯
        4.3.2 并列句群的翻譯
        4.3.3 連貫句群的翻譯
第5章 結(jié)語
    5.1 翻譯實踐總結(jié)
    5.2 問題與不足
參考文獻(xiàn)
附錄
    附錄1 原文/譯文對譯
    附錄2 術(shù)語表
    附錄3 導(dǎo)師核準(zhǔn)意見書
致謝



本文編號:3896081

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3896081.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶89ad8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
特黄大片性高水多欧美一级| 黄片免费观看一区二区| 国产在线一区二区三区不卡| 东京热男人的天堂社区| 开心五月激情综合婷婷色| 91久久精品国产成人| 色涩一区二区三区四区| 免费特黄欧美亚洲黄片| 国产午夜福利片在线观看| 91人妻人人做人碰人人九色 | 亚洲天堂精品一区二区| 色哟哟在线免费一区二区三区| 欧洲亚洲精品自拍偷拍| 91播色在线免费播放| 亚洲国产精品一区二区| 欧美亚洲另类久久久精品| 在线观看免费午夜福利| 东北女人的逼操的舒服吗| 亚洲精品蜜桃在线观看| 国产一级特黄在线观看| 精品一区二区三区中文字幕| 欧美日韩亚洲国产av| 二区久久久国产av色| 国产亚洲神马午夜福利| 中文字幕日韩欧美亚洲午夜| 国产毛片不卡视频在线| 91久久精品中文内射| 国产欧美日韩精品成人专区| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 一区二区三区日韩中文| 久久中文字幕中文字幕中文| 日韩欧美一区二区不卡看片| 免费在线观看激情小视频| 久久天堂夜夜一本婷婷| 国内九一激情白浆发布| 国内外免费在线激情视频| 一区二区福利在线视频| 超薄丝袜足一区二区三区| 免费观看一区二区三区黄片| 国产又粗又长又爽又猛的视频| 精品al亚洲麻豆一区|