天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 日語(yǔ)論文 >

《日本史趣味讀本》翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2022-02-20 04:08
  毋庸置疑,歷史學(xué)不僅僅是為了解開(kāi)歷史謎團(tuán)的學(xué)問(wèn)。但是,此前的歷史之中,又存在著各種各樣不可思議又難以理解的謎題,這樣一來(lái)許多讀者就會(huì)對(duì)此產(chǎn)生疑問(wèn)與不解。近些年,以歷史事件為背景的國(guó)內(nèi)外文學(xué)作品,得到了許多讀者的追捧,對(duì)外國(guó)歷史文學(xué)作品的翻譯工作,就成為了一種重要的媒介手段。為探討歷史文學(xué)的翻譯方法,筆者以日本學(xué)者桑田忠親的《日本史趣味讀本》為翻譯文本,對(duì)歷史文學(xué)進(jìn)行了一定程度的分析與理解。歷史小說(shuō)是小說(shuō)的一種形式,它以歷史人物和事件為題材,反應(yīng)了一定歷史時(shí)期的生活面貌。這類(lèi)作品所描寫(xiě)的主要人物和事件大都有一定的歷史根據(jù),同時(shí)也有適當(dāng)?shù)奶摌?gòu)與假設(shè)。所以,歷史小說(shuō)雖然可以給讀者提供一些歷史知識(shí),但其主要目的還是在于給讀者以啟示和教育。歷史小說(shuō)的翻譯工作,不僅僅是傳達(dá)文本原意。從這個(gè)角度來(lái)看的話(huà),歷史小說(shuō)翻譯更為重要的是,通過(guò)歷史背景和人物史實(shí)等,對(duì)原著進(jìn)行最大程度的還原,同時(shí)也要站在讀者的立場(chǎng),換位思考,以便讀者更為方便理解與研究。在此次翻譯實(shí)踐過(guò)程中,歷史背景、文化現(xiàn)象、以及大量的歷史人物的史實(shí)調(diào)查等,都成為了此次翻譯實(shí)踐的難點(diǎn)與重要環(huán)節(jié)。為使讀者更為方便理解原文內(nèi)容,筆者結(jié)合歷史小說(shuō)的... 

【文章來(lái)源】:內(nèi)蒙古大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)211工程院校

【文章頁(yè)數(shù)】:48 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
要旨
摘要
はじめに
    1、作者の紹介
    2、この作品を選らんだ理由
第一節(jié) 歴史小説の翻訳と機(jī)能対等の翻訳理論
    1、歴史小説の翻訳
    2、機(jī)能対等の翻訳理論
第二節(jié) 翻訳実踐の分析
    1、語(yǔ)彙に関する翻訳方法
    2、文化背景に関する翻訳方法
    3、歴史背景に関する翻訳方法
    4、翻訳方法についての考え
おわりに
參考文獻(xiàn)
謝辭
付録1 日本語(yǔ)原文
付録2 中國(guó)語(yǔ)訳文



本文編號(hào):3634283

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3634283.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)d21be***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com