天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

國際治理創(chuàng)新研究院新聞編譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時間:2022-01-15 02:39
  隨著中日兩國關(guān)系的發(fā)展,中國和日本之間的信息交流日益頻繁。新聞作為信息傳播的渠道之一,在增進(jìn)中日之間互相了解方面起著重要作用。筆者從2018年9月至2019年12月,在廣東外語外貿(mào)大學(xué)國際治理創(chuàng)新研究院學(xué)習(xí)并負(fù)責(zé)日本方面的聯(lián)絡(luò)工作。工作內(nèi)容包括了研究院官方網(wǎng)站上的簡報(bào)內(nèi)容的翻譯。筆者通過本次筆譯實(shí)踐,總結(jié)出新聞翻譯過程中的具體對策,以及實(shí)踐中所遇問題的解決對策,希望對今后的日語新聞翻譯工作有一定的參考意義。本次翻譯實(shí)踐是以目的論為指導(dǎo),采用的翻譯方法是參考武銳主編的《中日新聞編譯》一書。本報(bào)告的核心部分由五個部分組成。第一章的內(nèi)容是關(guān)于任務(wù)背景的介紹。第二章的內(nèi)容是相關(guān)概念的介紹,包括新聞的概念、編譯相關(guān)的標(biāo)準(zhǔn)和原則以及目的論的運(yùn)用說明。第三章的內(nèi)容是翻譯過程的描述,包括譯前準(zhǔn)備、譯前分析以及具體的翻譯過程的描述。第四章的內(nèi)容是關(guān)于具體案例的分析,筆者將從標(biāo)題的編譯、正文的編譯和細(xì)節(jié)的翻譯三個角度出發(fā),探討本次翻譯實(shí)踐所用的翻譯方法。第五章的內(nèi)容是本次翻譯實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。 

【文章來源】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)廣東省

【文章頁數(shù)】:68 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
要旨
1.翻訳プロジェクトの紹介
2.記事と編集翻訳について
    2.1 記事について
    2.2 編集翻訳について
        2.2.1 スコポス理論と編集翻訳の方法
        2.2.2 編集翻訳の標(biāo)準(zhǔn)と原則
3.翻訳プロセス
    3.1 事前準(zhǔn)備
    3.2 翻訳の過程
    3.3 訳文の校正作業(yè)
    3.4 翻訳の評価について
4.ケーススタディ
    4.1 見出しの編集翻訳
        4.1.1 內(nèi)容の明示
        4.1.2 言語スタイルの調(diào)整
        4.1.3 見出しの翻訳技法
    4.2 正文の編集翻訳
        4.2.1 段落の合成
        4.2.2 中心內(nèi)容の強(qiáng)調(diào)
        4.2.3 正文の翻訳技法
    4.3 ディテールの翻訳
        4.3.2 固有名詞の翻訳
        4.3.3 同形類義語の翻訳
        4.3.4 語順の調(diào)整
        4.3.5 ディテールの翻訳技法
5.経験のまとめ
    5.1 立場意識を念頭に
    5.2 語學(xué)力の向上
參考文獻(xiàn)
謝辭
付録



本文編號:3589729

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3589729.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶90e03***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com