日語新聞漢譯研究報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:日語新聞漢譯研究報(bào)告,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:在信息化社會(huì)里,新聞翻譯是世界新聞傳播中不可或缺的條件。近年來中日兩國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等各方面的交流不斷加深,所以日語新聞漢譯的學(xué)習(xí)和研究就顯得尤為重要,但目前中國日語學(xué)界缺乏對日語新聞翻譯的研究,且研究角度多局限于對日語新聞標(biāo)題和固定句式的研究。新聞是一種特殊文體,它包括標(biāo)題、導(dǎo)語、主體、背景和結(jié)語,具有客觀性、真實(shí)性和時(shí)效性等特點(diǎn),其語言必須客觀、確切、簡練、具體、通俗。本報(bào)告在把握新聞特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,首先分析了日語新聞的特點(diǎn),接著研究了中日新聞的特點(diǎn)差異。德國“功能目的論”強(qiáng)調(diào),在翻譯實(shí)踐中,應(yīng)該結(jié)合譯文的功能和目的來確定恰當(dāng)?shù)姆g策略,為了準(zhǔn)確傳輸原文信息,譯者不應(yīng)該過于拘泥于原文語言的表面形式。新聞翻譯是一種應(yīng)用型文體的翻譯,其目的就是為了將信息真實(shí)、快捷地傳達(dá)給目的語讀者。為了更好的達(dá)到傳播效果,有時(shí)還可以運(yùn)用“編譯”、“摘譯”等手法,將原文新聞進(jìn)行轉(zhuǎn)化、編輯加工。由此看來,“目的論”可以有效地指導(dǎo)新聞翻譯實(shí)踐。本報(bào)告中,在“目的論”的指導(dǎo)下,結(jié)合中日新聞的特點(diǎn)差異,筆者制定了不同的翻譯策略。這些策略不僅能使具體翻譯實(shí)踐順利進(jìn)行,而且可以得到高質(zhì)量的中文譯文。本報(bào)告由五章構(gòu)成。第一章是引言,介紹了與新聞、新聞翻譯、日語新聞翻譯相關(guān)的先行研究、研究的目的和意義以及研究材料的來源。第二章從日語新聞的標(biāo)題、詞匯、句式入手,結(jié)合筆者平時(shí)積累的翻譯實(shí)踐材料,詳細(xì)論述了日語新聞的特點(diǎn)。第三章通過中日新聞例句的相互比較,分析了中日新聞在標(biāo)題、詞匯使用、句子形式上的差異。第四章介紹了應(yīng)用型文體翻譯常用的翻譯理論基礎(chǔ),德國“功能目的論”。該章首先介紹了德國功能派的發(fā)展歷史和代表人物,隨后介紹了功能派理論的核心內(nèi)容“目的論”及“目的論”所倡導(dǎo)的三原則,最后分析了“目的論”對新聞翻譯的指導(dǎo)作用,并結(jié)合中日新聞特點(diǎn)差異提出了適合日語新聞漢譯的翻譯策略即“直譯、意譯、增譯、減譯、拆譯”。第五章結(jié)合具體的翻譯實(shí)例,分別從標(biāo)題、詞匯、長句漢譯的角度詳細(xì)論述了這些翻譯策略的實(shí)際運(yùn)用。最后在結(jié)語部分,總結(jié)了本次研究的收獲、不足以及今后需要繼續(xù)努力的方向。
【關(guān)鍵詞】:日語新聞 漢譯 目的論 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:南京大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H36
【目錄】:
- 致謝5-6
- 摘要6-8
- 要旨8-10
- ABSTRACT10-14
- 一 引言14-16
- 1.1 先行研究14-15
- 1.2 研究目的和意義15
- 1.3 研究材料的來源15-16
- 二 日語新聞特點(diǎn)研究16-25
- 2.1 標(biāo)題特點(diǎn)17-19
- 2.2 詞匯特點(diǎn)19-22
- 2.3 句式特點(diǎn)22-25
- 三 中日新聞特點(diǎn)差異分析25-28
- 3.1 標(biāo)題差異25-27
- 3.2 詞匯使用差異27-28
- 3.3 句式差異28
- 四 日語新聞漢譯的理論基礎(chǔ)和策略28-31
- 4.1 德國功能派目的論29-30
- 4.2 基于目的論的翻譯策略30-31
- 五 翻譯策略的具體運(yùn)用31-36
- 5.1 標(biāo)題的漢譯31-32
- 5.2 專業(yè)名詞的漢譯32-34
- 5.3 中日同形異意詞的漢譯34-35
- 5.4 長句的漢譯35-36
- 結(jié)語36-38
- 參考文獻(xiàn)38-39
- 附錄:翻譯實(shí)踐39-93
- 譯文39-64
- 原文64-93
- 日語系翻譯碩士翻譯實(shí)踐報(bào)表93-94
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 舒小沙;應(yīng)重視對高年級(jí)學(xué)生日語副詞學(xué)習(xí)的指導(dǎo)[J];日語知識(shí);2000年06期
2 劉君梅;邊防日語教學(xué)的幾點(diǎn)設(shè)想[J];武警學(xué)院學(xué)報(bào);2000年03期
3 丁賢土;日語“可能”的表達(dá)方式及其教學(xué)難點(diǎn)[J];浙江師大學(xué)報(bào);2000年01期
4 陳桂昭;談職高日語教學(xué)如何提高學(xué)生運(yùn)用日語的能力[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2000年03期
5 湯金樹;日語猜謎[J];日語知識(shí);2001年10期
6 吳英杰;論計(jì)算機(jī)在日語教學(xué)中的應(yīng)用[J];日語學(xué)習(xí)與研究;2001年03期
7 羅萍;關(guān)于“疼痛”的日語表現(xiàn)形式[J];天津中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2001年01期
8 徐一平;中國的日語研究史初探[J];日本學(xué)刊;2002年01期
9 牛虹;開放教育中日語教學(xué)探索[J];中國成人教育;2002年08期
10 陳震寰;中醫(yī)研究生日語教學(xué)的方法思考[J];南京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年04期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 郭力;;國際化背景下高校日語課程體系建設(shè)的研究[A];遼寧省高等教育學(xué)會(huì)2013年學(xué)術(shù)年會(huì)暨第四屆中青年學(xué)者論壇論文摘要集[C];2013年
2 張明杰;;關(guān)于日語的數(shù)量表現(xiàn)及其教學(xué)[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年
3 王升遠(yuǎn);周慶玲;;中國日語教育史視閾中的張我軍論[A];紀(jì)念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(2)——中國教育思想史與人物研究[C];2009年
4 楊秋香;;“科技日語”教學(xué)初探[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會(huì)第十次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1996年
5 ;二外日語教學(xué)新探[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2004年會(huì)交流論文文集[C];2004年
6 王向遠(yuǎn);;日本在華實(shí)施奴化教育與日語教學(xué)的強(qiáng)制推行[A];紀(jì)念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(12)——日本侵華教育史研究[C];2009年
7 譚爽;;發(fā)展新興教學(xué)手段推進(jìn)日語教學(xué)改革[A];高教改革研究與實(shí)踐(上冊)——黑龍江省高等教育學(xué)會(huì)2003年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2003年
8 關(guān)宜平;;漢日同形名詞的意義與用法差異——從“視線”和“視線”的對譯來看[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
9 ;中國日語教學(xué)研究會(huì)江蘇分會(huì)大事記[A];日語教學(xué)與日本研究——中國日語教學(xué)研究會(huì)江蘇分會(huì)2012年刊[C];2011年
10 黃榮光;;“浮雕法”教學(xué)初探——從大學(xué)低年級(jí)日語教學(xué)談起[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第一期)[C];1994年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙金波;發(fā)揚(yáng)日語特色 打造國際品牌[N];中國教育報(bào);2008年
2 唐磊;走近高中日語新課程[N];中國教育報(bào);2005年
3 本報(bào)記者 張瀅;增強(qiáng)對日語教學(xué)的指導(dǎo)[N];中國教育報(bào);2012年
4 楊杰 金柱;黃土地上走出的日語專家[N];開封日報(bào);2006年
5 尹建忠;市三中積極開展對外合作交流 努力拓寬辦學(xué)渠道[N];鄂爾多斯日報(bào);2010年
6 ;打造雙語特色品牌 創(chuàng)辦人民滿意學(xué)校[N];大連日報(bào);2010年
7 商報(bào)記者 王東;高端教材和辭書前景看好[N];中國圖書商報(bào);2008年
8 文冀;世圖北京引進(jìn)出版日本銷量第一考試書[N];中國圖書商報(bào);2010年
9 渤海大學(xué) 高峰;認(rèn)知語言學(xué)在日語慣用語教學(xué)中的應(yīng)用分析[N];山西青年報(bào);2014年
10 吳海濤;教材經(jīng)典 文化津梁[N];中華讀書報(bào);2008年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 萬玲華;中日同字詞比較研究[D];華東師范大學(xué);2004年
2 李波;語言類型學(xué)視野下的日漢語序?qū)Ρ妊芯縖D];上海外國語大學(xué);2011年
3 汪麗影;日語漢字詞及中國學(xué)習(xí)者習(xí)得研究[D];南京大學(xué);2011年
4 王曉華;現(xiàn)代日漢情態(tài)對比研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楚冉;小組合作學(xué)習(xí)在大學(xué)二外日語教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];長春師范大學(xué);2015年
2 姜洪會(huì);「~こむ」型復(fù)合動(dòng)詞的認(rèn)知和應(yīng)用[D];東北林業(yè)大學(xué);2015年
3 馬冰;日語精讀教科書的分析和使用建議[D];渤海大學(xué);2015年
4 韓秀鈺;對日語曖昧的再認(rèn)識(shí)及其教育指導(dǎo)[D];渤海大學(xué);2015年
5 黃男;高職院校日語人才培養(yǎng)研究[D];華中師范大學(xué);2015年
6 木村文香(Kimura Avaka);漢語日語高級(jí)綜合課教材課文及練習(xí)題型對比分析[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
7 崔英姬;日中情感表達(dá)的對比研究[D];延邊大學(xué);2015年
8 劉春艷;日語中漢字詞匯對日本學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語的遷移作用研究[D];山東大學(xué);2015年
9 郭梓君;日語漢字詞與漢語的語音比較[D];四川師范大學(xué);2015年
10 盧情恩;基于影視配音的高職日語實(shí)踐教學(xué)研究[D];華東師范大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:日語新聞漢譯研究報(bào)告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):356191
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/356191.html