天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《日本人の忘れ物》翻譯實踐報告(節(jié)選第二部分)

發(fā)布時間:2021-11-11 22:55
  翻譯實踐報告選取《日本人所遺失之物》一書的第二部分為源文本進行日漢翻譯實踐,并對本次翻譯實踐進行分析和總結(jié)。該書為會田雄次所著,于1972年由日本PHP研究所出版!度毡救怂z失之物》的節(jié)選內(nèi)容主要描述了日本社會在家庭和教育方面的思想觀念變動。中日兩國同屬于亞洲儒教文化圈,日本思想觀念的變動信息對于中日文化對比研究至關(guān)重要。為順利推動中日文化對比研究的發(fā)展,有必要把日本思想觀念的發(fā)展信息傳遞給我國。通過本次翻譯實踐,可以加深我國學(xué)者對日本思想文化的認(rèn)知程度,同時對日語學(xué)習(xí)者在歸化翻譯理論和異化翻譯理論的運用方法方面起到一定的借鑒作用,這也是本次翻譯實踐的目的之所在。翻譯實踐報告以韋努蒂的歸化翻譯理論和異化翻譯理論為支撐,采用譯文對照法,辯證地分析翻譯時歸化翻譯和異化翻譯的選擇問題,共包括五章內(nèi)容。第一章包括翻譯實踐報告的動機和目標(biāo)、翻譯實踐內(nèi)容和源文本創(chuàng)作背景、特點和作者的生平;第二章主要介紹本次翻譯實踐所運用的歸化翻譯和異化翻譯理論;第三章為翻譯過程介紹,包括翻譯前的準(zhǔn)備、翻譯實踐報告的順安排、譯文的校正等內(nèi)容;第四章主要為列舉典型例句,對歸化翻譯和異化翻譯的運用問題上進行論證分析;... 

【文章來源】:華北理工大學(xué)河北省

【文章頁數(shù)】:84 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
要旨
摘要
はじめに
第1章 翻訳実踐の概況
    1.1 翻訳実踐の目標(biāo)
    1.2 翻訳実踐の內(nèi)容
    1.3 テキストの著者
    1.4 テキストの紹介
    1.5 テキストの特徴
第2章 理論的枠組み
    2.1 同化翻訳と異化翻訳の起源
    2.2 同化翻訳の紹介
    2.3 異化翻訳の紹介
第3章 翻訳実踐のプロセス
    3.1 翻訳実踐作品の選定
    3.2 翻訳理論の準(zhǔn)備
    3.3 翻訳の手順
    3.4 翻訳の手段
第4章 翻訳事例の分析
    4.1 同化翻訳の事例分析
    4.2 異化翻訳の事例分析
    4.3 増補と省略の事例分析
        4.3.1 増補の翻訳技法
        4.3.2 省略の翻訳技法
第5章 翻訳実踐の難點と対策
    5.1 翻訳実踐の難點
        5.1.1 省略の問題
        5.1.2 同化と異化の選択問題
        5.1.3 日本文化の認(rèn)識と専門知識の不足
    5.2 問題點の対策
        5.2.1 省略問題の対策
        5.2.2 同化と異化の選択問題の対策
        5.2.3 専門知識不足の対策
おわりに
參考文獻(xiàn)
付録A 原文
付録B 訳文
謝辭
指導(dǎo)教官紹介
作者紹介
修士論文データ


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于跨文化交際的翻譯差異與融合途徑[J]. 許振輝.  湖北函授大學(xué)學(xué)報. 2017(21)
[2]跨文化交際翻譯的歸化與異化[J]. 王磊.  現(xiàn)代交際. 2017(19)
[3]歸化異化翻譯中的張力作用[J]. 徐世昌,孫旭輝.  新疆大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)·人文社會科學(xué)版). 2017(05)
[4]試析歸化與異化在文化翻譯中的利弊[J]. 李文鵬.  海外英語. 2017(12)
[5]運用辯證法對歸化與異化翻譯原則的哲學(xué)思考[J]. 白靖宇,余美霞.  跨語言文化研究. 2016(01)
[6]試論影響適度歸化的社會文化背景因素[J]. 黃紅偉,郝京川.  文教資料. 2016(10)
[7]論翻譯中的歸化與異化——以《挪威的森林》漢譯為例[J]. 武銳.  日語教學(xué)與日本研究. 2015(00)
[8]直譯與意譯——中國近現(xiàn)代代表人物觀點之概述[J]. 宮琳菁.  赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版). 2015(07)
[9]歸化異化理論在電影片名翻譯中的應(yīng)用[J]. 陳芮,陳彧.  語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)). 2015(06)
[10]異域與異議——異化翻譯的辨別與辯證[J]. 彭勇穗.  外語教學(xué). 2014(03)

碩士論文
[1]社科類文本的特點及翻譯方法[D]. 歐俊賢.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 2017
[2]日語主語省略句翻譯方法[D]. 胡伊.四川外國語大學(xué) 2016
[3]日漢翻譯技巧—加譯在實例中的運用和分析[D]. 程紅.吉林大學(xué) 2015



本文編號:3489695

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3489695.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fc315***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com