天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 日語論文 >

《經濟學入門》(節(jié)選)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2021-07-13 08:25
  經濟學是一門社會科學。它是研究人類社會在不同發(fā)展階段上的經濟活動、經濟關系以及發(fā)展、運行規(guī)律的學科。經濟學實則更多培養(yǎng)的其實是一種思維和態(tài)度,它能讓人們能夠從更高的層次去審視生活中的各類經濟現象,從本質上去分析人與人,集體與集體之間的經濟交往活動,對我們的日常生活有一定的指導和現實意義。在當今社會,經濟成果和現象對社會發(fā)展會產生一定的影響。失業(yè)、通貨膨脹、貧困、貿易摩擦、勞務關系、環(huán)境污染等問題無不例外。掌握一定基礎的經濟學知識和具備基本的經濟學素養(yǎng),有助于我們把握整體經濟走向,對企業(yè)和個人都有深遠的意義。筆者此次翻譯實踐的文本選自伊藤元重所著的『入門経済學』的序論和第二章,就本次實踐報告采用的文本部分而言,主要圍繞何為經濟學以及經濟學的基本問題兩部分進行翻譯實踐和總結。筆者本次的實踐報告主要從典型句式和詞語的翻譯上進行闡述。由于經濟類文本具有客觀、語言樸素、論述性強等特點,所以在語言表達上對文學色彩的要求并不高,在翻譯時要做到文字簡練,立場明確,側重于理性的客觀描述。此次翻譯的文本結構嚴密,形式規(guī)范、帶有大量描述數據的句式,并且含有大量長句。筆者在翻譯報告中通過案例分析重點探討了這些... 

【文章來源】:遼寧師范大學遼寧省

【文章頁數】:57 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
要旨
引言
第1章 翻譯任務描述
    1.1 任務介紹
    1.2 任務描述
第2章 翻譯過程
    2.1 譯前準備
        2.1.1 譯前資料準備
        2.1.2 原文的閱讀與分析
    2.2 翻譯實踐
        2.2.1 初譯階段
        2.2.2 修改階段
第3章 翻譯理論及案例分析
    3.1 詞匯的翻譯
        3.1.1 專有名詞的翻譯
        3.1.2 特定語境下詞語的翻譯
    3.2 句子的翻譯
        3.2.1 長句的翻譯
        3.2.2 否定句式的翻譯
第4章 翻譯實踐總結
    4.1 翻譯實踐的收獲與價值
    4.2 翻譯實踐的局限及問題
參考文獻
附錄
    附錄1 原文
    附錄2 譯文
    附錄3 術語表
致謝


【參考文獻】:
期刊論文
[1]淺談日語長句的翻譯[J]. 孫萍.  遼寧工業(yè)大學學報(社會科學版). 2012(04)



本文編號:3281722

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/3281722.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶810d7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com