使役表現(xiàn)的日中對照研究
發(fā)布時間:2017-04-24 08:10
本文關鍵詞:使役表現(xiàn)的日中對照研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:在中日兩種語言中,使役表現(xiàn)可以說是一種比較重要的語言表現(xiàn)形式。使役,可以理解為:命令對方或者要求對方進行某種行為,并促使此種行為的發(fā)生。但從實際的使用情況看,除了使役的基本意思以外,不管是在表現(xiàn)形式上還是在意思層面上,都有著非常復雜的用法。中日兩種語言的使役表現(xiàn)的互譯,對中國日語學習者來說,或是對外國中文學習者來說,都是非常容易混淆的難題,經(jīng)常會出現(xiàn)錯誤。 特別是作為典型的日語使役表現(xiàn)“(さ)せる”和中文使役表現(xiàn)“叫,讓,使”的對應關系課題,我們還沒有做到完全的理解和把握。因此,本文的研究對象定為“(さ)せる”和“叫,讓,使”,針對它們之間的相似點和不同點進行相應研究。主要基于北京日本學研究中心的中日對譯語料庫,通過對抽取的例句和譯文的分析,來發(fā)現(xiàn)“(さ)せる”和“叫,讓,使”的對應關系。 首先,第1章大致上介紹本文的研究目的和研究對象以及先行研究。 第2章和第3章,分別從意思內(nèi)容和句子構成特征層面,通過分析舉出的例句,來進一步透徹地說明日語的“(さ)せる”和中文“叫,讓,使”的特征。 第4章和第5章中,通過分析抽取的例句以及對應的譯文,基于第2章和第3章的意思內(nèi)容分類,針對“(さ)せる”與“叫,讓,使”在何種意思情況下可以相互對應或者譯為其他形式的問題,進行論述。 第6章,得出本文的結論。
【關鍵詞】:使役 致使 (さ)せる 叫 讓 使 互譯
【學位授予單位】:上海外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H36;H146
【目錄】:
- ,
本文編號:323835
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/323835.html
最近更新
教材專著