漢字“處/所”在日語中的受容及變遷
發(fā)布時(shí)間:2021-01-19 21:35
“處/所”二字是中日語言中所共有的漢字。在漢語中,“處”有兩個(gè)讀音:一個(gè)是動(dòng)詞的chǔ,一個(gè)是名詞的chù。而漢字“所”由于和“處”字的音通現(xiàn)象,由最初的傳達(dá)斧頭砍擊木頭或竹子時(shí)發(fā)出的聲音,到漸漸開始表示“位置,場所”等意思。另一方面,在現(xiàn)代日語中,“處/所”被書寫成“ところ”,主要用以表示空間位置以及空間含義以外的某個(gè)事物的一部分。從句子結(jié)構(gòu)上來說,“處/所”有兩種用法:“一是保留實(shí)質(zhì)名詞本來屬性的用法,二是被形式化——也就是說,被接續(xù)助詞化和文末助動(dòng)詞化的用法(寺村1993)!钡,漢字在傳入日本之前,“處/所”主要表達(dá)“場所”和“被動(dòng)”兩個(gè)含義。從這個(gè)現(xiàn)象看來,漢字“處/所”在日語中經(jīng)過受容現(xiàn)象之后,在保留其原意的基礎(chǔ)上,又產(chǎn)生了日本獨(dú)有的語言變化,最終成為漢字日語化進(jìn)程中的一部分。本文在參照先行研究的基礎(chǔ)上,將“處/所”作為漢字日語化進(jìn)程中的一部分,針對其在日語中的受容現(xiàn)象以及如何實(shí)現(xiàn)由空間含義派生出接續(xù)助詞化·文末助詞化含義這一過程進(jìn)行了考察。出于以上的寫作意圖,本文從“中國文獻(xiàn)中的“處/所””“在日語中的受容與變?nèi)荨薄鞍疤?所”二字的熟語”三個(gè)方面進(jìn)行了分析。漢字“處...
【文章來源】:吉林大學(xué)吉林省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:52 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
論文要旨
1 はじめに
1.1 研究動(dòng)機(jī)
1.2 先行研究
1.3 研究目的
1.4 研究方法
2 中國文獻(xiàn)における「処/所」
2.1 漢字輸入前の中國古籍における「処/所」
2.2 現(xiàn)代語における「処/所」
3 日本での受容と変容
3.1 上古時(shí)代(『日本書紀(jì)』、『萬葉集』)
3.2 中古時(shí)代(『竹取物語』、『続日本紀(jì)宣命』)
3.3 中世時(shí)代(『平家物語·一』、『庭訓(xùn)往來』)
3.4 近世時(shí)代(『好色一代男』、『松尾芭蕉集(日記·紀(jì)行篇)』)
3.5 近現(xiàn)代
4 「処/所」で始まる熟語
4.1 漢語「一所」の受容および変化
5 おわりに
參考文獻(xiàn)
付録
指導(dǎo)教官及び作者プロフィール
謝辭
本文編號:2987755
【文章來源】:吉林大學(xué)吉林省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:52 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
論文要旨
1 はじめに
1.1 研究動(dòng)機(jī)
1.2 先行研究
1.3 研究目的
1.4 研究方法
2 中國文獻(xiàn)における「処/所」
2.1 漢字輸入前の中國古籍における「処/所」
2.2 現(xiàn)代語における「処/所」
3 日本での受容と変容
3.1 上古時(shí)代(『日本書紀(jì)』、『萬葉集』)
3.2 中古時(shí)代(『竹取物語』、『続日本紀(jì)宣命』)
3.3 中世時(shí)代(『平家物語·一』、『庭訓(xùn)往來』)
3.4 近世時(shí)代(『好色一代男』、『松尾芭蕉集(日記·紀(jì)行篇)』)
3.5 近現(xiàn)代
4 「処/所」で始まる熟語
4.1 漢語「一所」の受容および変化
5 おわりに
參考文獻(xiàn)
付録
指導(dǎo)教官及び作者プロフィール
謝辭
本文編號:2987755
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2987755.html
最近更新
教材專著