中日附和表現(xiàn)的比較研究
發(fā)布時間:2017-04-07 15:20
本文關(guān)鍵詞:中日附和表現(xiàn)的比較研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】: 人際關(guān)系與附和語使用之間的關(guān)聯(lián)性問題研究,是日語研究中不可忽略的課題之一,本文以人際關(guān)系中的要素—親疏關(guān)系為基準,利用中日母語話者的會話資料,對親疏場面下的附和語的使用情況進行了考察,并從中日語言及文化的角度,對統(tǒng)計結(jié)果進行了多方面的分析。得出了以下結(jié)論: 第一,漢語附和語的表現(xiàn)形式幾乎沒有待遇限制,而日語附和語的表現(xiàn)形式卻有這方面的限制。第二,日語會話中表示同意的「そう」的重疊形式由于是簡體,不用于疏遠的人際關(guān)系中,待遇性低。而漢語中表示同意的“是”“對”的重疊形式不分人際關(guān)系被廣泛地使用。第三,日語中“感情表露”類的附和語多種多樣,而漢語這一類的附和語較少。第四,關(guān)于“同意的信號”功能,中國人使用的較多,另外,在“感情表露”功能中,中國人的使用沒有親疏關(guān)系的差別,而日本人用于疏遠關(guān)系中的情況略多于親近關(guān)系。第五,中國人附和語的使用無論是在親近關(guān)系還是疏遠關(guān)系中,整體上個人差異很大。在親疏關(guān)系中,附和語的使用頻率大致相同。日本人雖然也有個人差異,但這種差異不如中國人大,疏遠關(guān)系比親近關(guān)系中附和語的使用頻率的平均值表現(xiàn)得略高。 通過本文的結(jié)論,提出幾點參考性建議,即在疏遠關(guān)系中,要避免使用「うん」,而要用「はい」來進行附和;對應(yīng)該表示尊敬的談話一方要避免使用「そうそう」這種表現(xiàn)形式;在日語的助詞和間投詞之后要多用附和語。希望本文的結(jié)論能對中國的日語學(xué)習(xí)者有所幫助。
【關(guān)鍵詞】:附和語 會話資料 親疏關(guān)系 表現(xiàn)形式 功能 頻率
【學(xué)位授予單位】:遼寧師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2008
【分類號】:H13;H36
【目錄】:
- 要旨4-5
- 摘要5-7
- 序娭7-14
- 一、研究目的7-8
- 二、先行研究8-12
- 三、研究方法12-14
- 第一章 本研究における方向性14-21
- 一、本研究におけるあいづちの定,
本文編號:290750
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/290750.html
最近更新
教材專著