關(guān)于宮澤賢治作品中擬聲擬態(tài)語的翻譯研究報告
發(fā)布時間:2020-07-01 14:32
【摘要】:本篇主要論述了宮澤賢治作品中關(guān)于擬聲擬態(tài)語的漢譯方法以及研究分析,之前就有很多很多關(guān)于宮澤賢治作品中的擬聲擬態(tài)語的先行研究,進而想到要論述關(guān)于宮澤賢治獨特的擬聲擬態(tài)語的翻譯研究,并且也參考了很多譯者的譯本進而進行比較與評價。 在日語中,擬聲擬態(tài)語就占有很大的一部分,在日本人的日常對話中,經(jīng)常使用擬聲擬態(tài)語,可以說,擬聲擬態(tài)語是日語的一個重要的組成部分。特別是宮澤賢治的作品中,不僅使用了我們?nèi)粘K褂玫臄M聲擬態(tài)語,并且還自創(chuàng)了獨特的擬聲擬態(tài)語。并把這些詞語用在他的童話中,使得場面惟妙惟肖,富有生動的意境。 筆者講論述分為關(guān)于自然現(xiàn)象的擬聲擬態(tài)語的漢譯分析等7個方面,并且根據(jù)這些擬聲擬態(tài)語在日語中表達的意思和結(jié)合上下文來闡述,結(jié)合例子來進行了評論和分析。 1.關(guān)于自然現(xiàn)象的擬聲擬態(tài)語的漢譯分析 在這一節(jié)中,主要從氣象、天空、水、山、火等幾個方面來闡述擬聲擬態(tài)語的翻譯方法,翻譯時,要突出體現(xiàn)自然現(xiàn)象的特征和在中文中所用的詞語。 2.關(guān)于動物動作的擬聲擬態(tài)語的漢譯分析 筆者主要從鳥類、哺乳類、昆蟲等幾個方面來分析的。翻譯時,要注意擬人的用法和對于動作的詮釋。 3.關(guān)于植物動作的擬聲擬態(tài)語的漢譯分析 用在表達植物動作的擬聲擬態(tài)語中,一般都會用到擬人手法或者借助外力來使其形象化,在翻譯的時候,直接將擬聲擬態(tài)語譯出就可以。 4.關(guān)于人的動作的擬聲擬態(tài)語的漢譯分析 這一節(jié)中,筆者主要從手、腿腳、嘴、眼睛等方面來闡述擬聲擬態(tài)語的翻譯方法,在翻譯過程中,應(yīng)該細細研究身體每個部分的動作特點,結(jié)合漢語中的擬聲擬態(tài)語來翻譯。 5.關(guān)于身體部分的擬聲擬態(tài)語的漢譯分析 這一節(jié)主要挑選了賢治作品中比較獨特的例子加以分析,關(guān)于身體部分的描寫中隱含的意思的是什么,把隱含的意義理解出來,才能更好的進行翻譯。 6.關(guān)于內(nèi)心變化的擬聲擬態(tài)語的漢譯分析 關(guān)于這一部分的翻譯方法,筆者不建議采用直譯的方法,因為人的心理是最難捉摸的一部分,所以要對于全文有一個深度的把握才能準確地翻譯出原文要表達的意境。 擬聲擬態(tài)語包含了豐富的感情,能夠?qū)ν捚鸬疆孆堻c睛的作用,如何把獨具特色的宮澤賢治的擬聲擬態(tài)語用中國的象聲詞、象態(tài)詞以及表達此擬聲擬態(tài)語的詞語盡量完整地翻譯出來,這是一個難點。
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H36;I046
本文編號:2736887
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H36;I046
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 楊紅麗;;淺談日本童話中擬聲詞和擬態(tài)詞的翻譯和用法[J];科教文匯(中旬刊);2010年07期
2 俞曉明;淺談“らb湦砸丁奔捌淥黐J];日語學習與研究;1998年04期
3 王冠華;淺談宮澤賢治童話中的擬聲擬態(tài)詞[J];日語學習與研究;2003年01期
本文編號:2736887
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2736887.html
最近更新
教材專著