《如何在職場(chǎng)中保持自我》翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-07-01 07:44
【摘要】:在快速發(fā)展的當(dāng)代社會(huì),快樂的職場(chǎng)生活對(duì)人們的生活至關(guān)重要,但隨之近些年來職場(chǎng)內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)激烈,壓力重重,人們?yōu)榱四軌蛟诼殘?chǎng)上有更好的發(fā)展,對(duì)職場(chǎng)類書籍的需求越來越高。尤其是對(duì)職場(chǎng)新人來說,更希望借助一些工作經(jīng)驗(yàn)來幫助自己更好、更快地適應(yīng)職場(chǎng)生活。本次筆者所選翻譯實(shí)踐的文本節(jié)選于職場(chǎng)類書籍---《如何在職場(chǎng)中保持自我》,作者結(jié)合自身經(jīng)歷和實(shí)際案例,提出“自我”在工作中的重要性,從如何正確認(rèn)識(shí)自我、如何在人際交往當(dāng)中發(fā)展自我等各個(gè)角度進(jìn)行論證,所提到的各種建議對(duì)職場(chǎng)人有很大的啟示。本實(shí)踐報(bào)告由引言、翻譯實(shí)踐簡(jiǎn)介、文本分析和譯前準(zhǔn)備、案例分析、結(jié)語五部分構(gòu)成。筆者根據(jù)文本的特征以及在翻譯實(shí)踐當(dāng)中遇到的難點(diǎn)從幾個(gè)方面進(jìn)行了案例分析,分為標(biāo)題的翻譯和引用的翻譯。第一,在對(duì)文本進(jìn)行分析后筆者發(fā)現(xiàn)其標(biāo)題數(shù)量多、內(nèi)容長(zhǎng)而且具體,因此在翻譯時(shí)如何既能完整準(zhǔn)確地傳達(dá)作者觀點(diǎn),又能使標(biāo)題簡(jiǎn)潔成了一大難點(diǎn),筆者通過分析后上對(duì)標(biāo)題分為信息型標(biāo)題、呼吁型標(biāo)題、警示型標(biāo)題,并分別采取不同的翻譯方法。其次,針對(duì)文本中出現(xiàn)的大量引用,根據(jù)作者引用的目的和作用,將其分為話語引用、心理引用和強(qiáng)調(diào)引用進(jìn)行說明。第五部分是對(duì)本次翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)的問題和不足進(jìn)行反思和總結(jié)。筆者希望通過本次翻譯實(shí)踐,書中提到的保持自我的建議對(duì)職場(chǎng)人起到一些啟示作用,也希望所提到的翻譯方法為今后同類型文本的日譯漢實(shí)踐提供一些幫助。
【學(xué)位授予單位】:大連外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H36
【學(xué)位授予單位】:大連外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H36
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 朱定安;;仕事如棋[J];武漢生物工程學(xué)院學(xué)報(bào);2017年02期
2 恅原智文;;中小企im
本文編號(hào):2736484
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2736484.html
最近更新
教材專著