跨文化視角下漢語(yǔ)新詞的日譯研究
發(fā)布時(shí)間:2020-03-27 18:29
【摘要】:隨著中國(guó)國(guó)際地位的提升,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)、文化在世界的影響力越來(lái)越大,外宣翻譯在這方面發(fā)揮了重大作用。外宣翻譯的難點(diǎn)之一就是漢語(yǔ)新詞的翻譯。本文以近年中國(guó)的外宣翻譯中的日語(yǔ)譯文為研究對(duì)象,以翻譯文化轉(zhuǎn)向理論為翻譯理論依據(jù),分析了漢語(yǔ)新詞的日語(yǔ)譯文及其翻譯策略,并進(jìn)一步探討了具體翻譯方法。分析結(jié)果表明:(1)因?yàn)槲幕牟町?外宣翻譯的漢語(yǔ)新詞往往采取異化翻譯策略,具體采用直譯、音譯、借用等翻譯方法。(2)因?yàn)槲幕钠毡樾?外宣翻譯的漢語(yǔ)新詞也可以采取歸化翻譯作為輔助策略,具體采用意譯、釋譯、加譯等翻譯方法。
【學(xué)位授予單位】:廣西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H36
本文編號(hào):2603225
【學(xué)位授予單位】:廣西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H36
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 王國(guó)艷;鄭錦;劉磐磐;;漢語(yǔ)新詞的日譯研究[J];寧波工程學(xué)院學(xué)報(bào);2012年04期
2 許鈞;;翻譯研究之用及其可能的出路[J];中國(guó)翻譯;2012年01期
3 黃友義;;發(fā)展翻譯事業(yè) 促進(jìn)世界多元文化的交流與繁榮[J];中國(guó)翻譯;2008年04期
,本文編號(hào):2603225
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/lxszy/2603225.html
最近更新
教材專著